canu   that one   [specific, obviative determiner]
čáy   work; build; make   [√čay]
caʔ   future   [speech act enclitic]
čaʔ-   just now, finally   [immediate, usually past]
čaʔáɬaʔ   just be here   [čaʔ-√áɬaʔ]
čaʔčáʔts      [√ča<ʔ>y<aʔ>-t-s    √work<actual>-trans-3subj]
čáʔčts   making something, doing something, working on something   [√ča<ʔ>y-t   √work<actual>-trans]
č̕aʔyáʔnəq   taking away   [√č̕iy̕-á<ʔ>nəq   √take.away<actual>-habit<actual>]
čaʔyíy̕   just far   [čaʔ-√yíy̕   immediate-√far]
ččáts   he/she builds, makes, fixes, works on something    [√čay-t-s   √work-trans-3subj]
   the, that, a   [specific determiner]
čə́q   big   [√čə́q]
čə́saʔ   two   [√čə́saʔ]
cə́xʷ   disappear; pass away   [√cə́xʷ]
c̕əyəc̕íŋi   getting near (of a group)   [c̕<y>+√c̕iŋ-y   actual<plural>+√near-development]
cícɬ   high, up   [ci+√ciɬ   actual+√high]
cíq   be poked   [√ciq]
c̕ɬə́p̕i   submerged, under water   [√c̕ɬə́p̕-y   √sink-development]
c̕ɬp̕iyéʔqʷ   submerged, covered with water over the head   [√c̕ɬp̕-y=iʔqʷ   √sink-direct=head]
čɬqə́nxʷ   starve   [čɬ-√qənxʷ   adverse-√starvation]
čɬqə́nxʷs   they starved   [čɬ-√qənxʷ-s   adverse-√starvation-3pos]
čnaʔátəŋ   having been named   [č-√n<əʔ>a-t-ŋ   have√name<actual>-trans-passive<actual>]
čtə   probably, must be, might have   [speech act enclitic]
cút   in case, in the unlikely event   [√cut]
c̕úʔkʷs   seven   [√c̕uʔkʷs]
čx̣čŋín   wise, knowledgeable, smart   [č-√x̣č-ŋ-í-n   have-√know-middle-persist-instr]
cxʷ   you   [second person subject enclitic]
   hesitation
həwíyŋ   return, go back   [√hw-iy-ŋ   √return-development-middle]
hiyáʔs   he/she/they go   [√hyaʔ-s   √go-3pos]
hiyí   live, be alive   [√hyi]
hiyinúŋət   manage to live, stay alive   [√hyi-núŋt   √live-noncontrolmiddle]
hiyinúŋəts   he/she/they manage to live, stay alive   [√hyi-núŋt-s   √live-noncontrolmiddle-3pos]
húy   only   [√huy   u-class intensifier]
húynəxʷs   finally manage to finish something   [√huy-naxʷ   √finish-nctrans]
húʔ   if, when   [√huʔ   introduces the protasis of a coordinate conditional]
kʷán   be lost   [√wan]
kʷaʔčaʔɬ   therefore   [speech act enclitic]
kʷaʔ   if, when   [introduces a subordinate clause]
kʷaʔ   information   [speech act enlictic]
kʷaʔkʷə́čəŋ      [kʷə<ʔ>+√kʷəč-ŋ   plural<actual>+√holler-middle<actual>]
kʷə   the, that, a   [invisible, specific determiner]
kʷə́y̕kʷi   be capsized, spilled   [kʷə́y̕+√kʷy̕   characteristic+√spill]
kʷi      [invisible determiner]
kʷiə   this (invisible)   [proximate, invisible determiner]
k̕ʷínəs, k̕ʷíns   that they are how many   [√k̕ʷin-əs   √how.many-3subordsubj]
kʷinu   that other one, invisible   [invisible, obviative determiner]
kʷi   suggestion   [speech act enclitic]
kʷɬaʔ   information   [speech act enclitic]
kʷɬčə́q   old, elder   [kʷɬ-√čəq   already-√big]
kʷɬə   the, that, a   [invisible, feminine determiner]
kʷsə   the, that, a   [invisible determiner]
ƛ̕áy   again   [√ƛ̕ay]
ƛ̕áy   also, too   [√ƛ̕ay   u-class intensifier]
ƛ̕áys   he/she/they again   [√ƛ̕ay-s   √again-3pos]
ƛ̕áyuc̕i   stop   [√ƛ̕ayuc̕-iy   √stop-development]
ɬaʔníct   be attaching, tying up   [√ɬi<ʔ>n-cut   √attach<actual>-reflexive]
ɬaʔníct   he/she/they are attaching, tying up   [√ɬi<ʔ>n-cut-s   √attach<actual>-reflexive-3pos]
ɬə́məxʷ   rain   [√ɬəmxʷ]
ɬə́məxʷs   it rains   [√ɬəmxʷ-s   √rain-3pos]
ɬənɬániʔs   their wives   [ɬn+√ɬányʔ-s   plural+√woman-3pos]
ɬə́ŋ   exactly, simply, completely   [√ɬəŋ   u-class intensifier]
ɬníŋɬ   we, us   [√ɬniŋɬ   first person plural focus]
naʔc̕áʔuŋxʷ   foreign, strange   [√nəʔc̕aw̕=ŋəxʷ   √foreign=being]
náʔc̕uʔ   one person, another person   [√n<áʔ>əc̕uʔ   √one<person>]
c   not, unrealized   [negative proclitic before negated proposition]
nəsqʷáqʷi   my talking   [nə-s-qʷa+√qʷay   1sgpos-s-actual+√talk]
nəsx̣čít   my knowing it   [nə-s-√x̣č-i-t   1sgpos-s-√know-persist-trans]
nə́wə   Noah
nəxʷsƛ̕áy̕əm̕   Klallam   [nxʷ-s-√ƛ̕ay̕m̕   loc-s-√Klallam]
nəxʷsƛ̕ay̕əm̕úcən   the Klallam language; to speak the Klallam language   [nxʷ-s-√ƛ̕ay̕m̕=ucn   loc -s-√Klallam=mouth]
nəxʷst̕éʔwiʔəɬ   religious   [nəxʷ-s-√t̕i<ʔ>w-y<ʔ>-ɬ   loc-s-√pray<actual>-dir-durative]
nəxʷtqə́təŋ   be closed   [nəxʷ-√tqə-t-ŋ   loc-√close-trans-passive]
nəxʷtqə́ts   he/she/they close it   [nxʷ-√tqə-t   loc-√close-trans]
néʔ   exist, be some (more), be left over   [√niʔ]
néʔts   leave something or someone remaining   [√niʔ-txʷ-s   √exist-caus-3subj]
níɬ   it is, there are   [√niɬ   third person focus]
nuʔ-   kind of, sort of, seem like   [nuʔ-   prefix]
ŋaʔk̕ʷaʔcút   be waiting   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-cut   √wait-reflexive]
ŋaʔk̕ʷaʔcúts   he/she/they are waiting   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-cut-s   √wait-reflexive-3pos]
ŋə́n̕   many, much   [√ŋən̕]
ŋə́nŋənaʔ   sons, daughters   [ŋə́n+√ŋənaʔ   plural+√offspring]
ŋə́nŋənaʔs      [   ]
ŋəsɬšáʔ   forty   [√ŋus=ɬšáʔ   √four=tens]
p̕ákʷəŋ   float up   [√p̕akʷ-ŋ   √float-middle]
q̕áyaʔŋis   their young women   [√q̕á<yə>ʔŋi-s   √girl<plural>-3pos]
qáyəx̣   tell a lie; be a liar   [√qayx̣]
qaʔyáx̣ct   telling a lie   [√qa<ʔ>yx̣-cut   √lie<actual>-reflexive]
q̕pə́t   gather things or people together   [√q̕p-t   √gather-trans]
q̕pə́ts   he/she/they gather things or people together   [√q̕p-t-s   √gather-trans-3subj]
q̕tawyéʔ   be wrapped around   [√q̕t=awyiʔ   √around=horizontal]
qʷáqʷis   he/she/they are talking   [qʷa+√qʷay-s   actual+√talk-3subordsubj]
q̕ʷáq̕ʷiʔ   believing    [q̕ʷá+√q̕ʷay̕   actual+√believe]
qʷáyŋts   he/she/they talked to someone   [√qʷay-ŋi-t-s   √talk-rel-trans-3subj]
qʷaʔnítəŋ   being talked to   [√qʷa<ʔ>n-ŋi-t-ŋ   √talk<actual>-rel-trans-passive]
qʷin̕ə́kʷitəŋ   be talked to (in conversation)   [√qʷay-n̕əwy-t-ŋ   √talk-ncreciprocal-trans-passive]
qʷiŋíts   he/she/they talk to someone   [√qʷay-ŋí-t-s   √talk-rel-trans-3subj]
q̕ʷúy   die   [√q̕ʷuy]
qʷúʔ   water   [√qʷuʔ]
qʷúʔs   their water   [√qʷuʔ-s   √water-3pos]
saʔátəŋs   he/she/they are being told to do something   [√s<əʔ>a-t-ŋ-s   √command<actual>-trans-middle-3pos]
šáʔš   thirsty   [√šaʔš]
sčaʔyətə́ŋxʷən   lands, a vast area of land   [s-√č<aʔy>təŋxʷ-n   s-√land<plural>-instr]
sčáʔis   their working   [s-√ča<ʔ>y-s   s-√work<actual>-3pos]
sčaʔkʷaʔyúɬ   any means of transportation   [s-√čəʔkʷay̕uɬ   s-√conveyance]
sčaʔkʷaʔyúɬs   their means of transportation   [s-√čəʔkʷay̕uɬ-s   s-√conveyance-3pos]
sčə́saʔs   the ones that are paired   [s-√čəsəʔ-s   s-√two-3pos]
sčtə́ŋxʷən   ground, land   [s-√čtəŋxʷ-n   s-√land-instr]
sə́ɬəŋ   continuously   [√səɬ-ŋ   √continue-middle (u-class intensifier)]
səwáʔ   accompany   [s-√waʔ   s-√accompany]
šə́wi   grow   [√šəway]
šə́wis   it grows   [√šəway-s   √grow-3pos]
siʔám̕   important, high class person; lord   [√sy̕am̕]
skʷáči   day, weather   [s-√kʷayiy   s-√day]
skʷáʔs   their own   [s-√waʔ-s   s-√own-3pos]
sk̕ʷə́snəqs   his preaching, advising   [s-√k̕ʷ<ə́>s-nq-s   s-√count<actual>-habitual-3pos]
skʷɬʔúyɬs   their already being aboard   [s-kʷɬ-√ʔuyɬ-s   s-already-√go.aboard-3pos]
sɬániʔ   woman   [s-√ɬany̕   s-√female]
sɬə́m̕xʷs   it is raining   [s-√ɬəm<ʔ>xʷ-s   s-√rain<actual>-3pos]
sɬéʔɬən̕s   they are tied up   [ʔs-ɬiʔ+√ɬin<ʔ>-s   stative-actual+√attach-3pos<actual>]
snaʔniʔtiʔúʔəŋ̕   laughingstock   [s-na<ʔ>+√nəy<̕>-tiʔúʔəŋ   s-dimin+√laugh-?-middle]
snə́wəs   the one that is Noah   [s-√nə́wə-s   s-√Noah-3pos]
snə́xʷɬs   their canoe   [s-√nəxʷɬ-s   s-√canoe-3pos]
sŋaʔk̕ʷaʔcúts   he/she/they are waiting   [s-√ŋəʔk̕ʷəʔ-cut-s   s-√wait-reflexive-3pos]
sŋiyánt   rocks, mountains   [s-√ŋ<y>ant   s-√stone<plural>]
sqaʔx̣qíŋ̕   mocking   [s-√q<ʔ>x̣qi-ŋ   s-√play<actual>-middle]
sqaʔx̣qíŋ̕s   they are mocking   [s-√q<ʔ>x̣qi-ŋ-s   s-√play<actual>-middle-3pos]
sqiyáyŋxʷ   tree   [s-√qyay=ŋxʷ   s-√tree=being]
sq̕tayéʔqʷs   its peak, top   [s-√q̕t-ay=iʔqʷ-s   s-√edge-ext=head-3pos]
sqʷáqʷis   he/she/they are talking   [s-qʷa+√qʷay-s   s-actual+√talk-3pos]
sq̕ʷayáʔšəns   their companions   [s-√q̕ʷ<y>aʔ=šn-s   s-√accompany<plural>=foot-3pos]
ssaʔátəŋs   he/she/they are being told to do something   [s-√s<əʔ>a-t-ŋ-s   s-√command<actual>-trans-middle-3pos]
stáŋ   what, something   [s-√taŋ   s-√who]
stáŋənə   thing, issue, matter   [s-√taŋ√niʔ   s-√thing√exist]
st̕áy̕əŋt̕əŋs   their being flooded   [s-t̕ə<y̕>ŋ+√t̕əŋ-s   s-char<plural>+√inundate-3pos]
t̕áyəŋ̕t̕əŋ̕   being flooded   [t̕ə<y̕>ŋ+√t̕əŋ   char<plural>+√inundate]
st̕áʔqʷis   their receding   [s-√t̕a<ʔ>qʷ-y-s   s-√recede<actual>-development-3pos]
st̕ə́ŋ   drop down   [√st̕-ŋ   √drop-middle]
súɬ   door   [√suɬ]
suʔ-   so   [s-w̕-   s-contrast- (discourse connective prefix)]
swə́y̕qaʔ   man   [s-√wəy̕qəʔ   s-√male]
sx̣aʔeʔkʷuyéʔč      [   ]
sx̣ən̕átəŋs   they were told   [s-√x̣ən̕á-t-ŋ-s   s-√tell/do-trans-passive-3pos]
sx̣əyáʔəs   bad ones   [s-√x̣<y>aʔs   s-√bad<plural>]
sx̣ʷə́y̕q̕ʷs   he/she/they are drifting   [s-√x̣ʷə́y<ʔ>q̕ʷ-s   s-√drift<actual>-3pos]
sxʷnéʔ   reason it exists   [sxʷ-√niʔ   for-√exist]
sxʷnéʔs   it is the reason it exists   [sxʷ-√niʔ-s   for-√exist-3pos]
sxʷʔiyá   there where it is   [sxʷ-√ʔyah   for-√there]
sxʷʔiyás   it is there where it is   [sxʷ-√ʔyah-s   for-√there-3pos]
sʔáwɬ   ours is not   [s-√ʔaw-ɬ   s-√not-1plpos]
sʔéʔɬəns   their eating   [s-√ʔi<ʔ>ɬn-s   s-√eat<actual>-3pos]
sʔíɬən   food   [s-√ʔiɬn   s-√eat]
sʔíɬəns   their food   [s-√ʔiɬn-s   s-√eat-3pos]
t̕áqʷi   recede   [√t̕áqʷ-y   √recede-development]
t̕áqʷis   recede   [√t̕áqʷ-y-s   √recede-development-3pos]
t̕áyəŋt̕əŋ   flooding   [t̕ə<y>ŋ+√t̕əŋ   char<plural>+√inundate]
t̕áʔqʷi   receding   [√t̕á<ʔ>qʷ-y   √recede<actual>-development]
taʔtáʔciŋəxʷ   small animals   [taʔ+√ta<ʔ>c-y=ŋxʷ   dimin+√?-development=being]
t̕ə́ŋ̕   flood   [√t̕əŋ̕]
tə́s   arrive there   [√təs]
tə́ss   they arrive there   [√təs-s   √arrive.there-3pos]
či, ti   a, the   [non-specific determiner]
tiə   this   [proximate specific determiner]
txʷaʔnáč̕   become different   [txʷaʔ-√nač̕   become-√different]
ʔuʔ   [connector for u-class intensifiers]
x̣ə́n̕ə   all, every   [√x̣ən̕ə]
x̣ən̕átəŋ   be told   [√x̣ən̕á-t-ŋ   √tell/do-trans-passive]
x̣ən̕áts   he/she/they told them   [√x̣ən̕á-t-s   √tell-trans-3subj]
x̣ə́n̕əs   it is all, every   [√x̣ən̕ə-s   √all-3pos]
x̣ən̕ínəkʷ   all creatures   [√x̣ən̕ə=inkʷ   √all=creature]
xʷanítəm   white person   [√xʷanitm]
x̣ʷáy   perish, die (of a group)   [√x̣ʷay]
x̣ʷaʔx̣ʷáʔiɬ      [x̣ʷaʔ+√x̣ʷa<ʔ>y-ɬ   dimin+√slim-durative]
x̣ʷə́yəq̕ʷ   drift with wind or current   [√x̣ʷəyq̕ʷ]
x̣ʷə́y̕q̕ʷs   they are drifting   [√x̣ʷə́y<ʔ>əq̕ʷ-s   √drift<actual>-3pos]
x̣ʷéʔləm   rope   [√x̣ʷiʔlm]
x̣ʷéʔləms   their rope   [√x̣ʷiʔlm-s   √rope-3pos]
xʷiyanítəm   white people   [√xʷ<y>anitm   √white.man<plural>]
x̣ʷənáŋ   way, manner, like   [√x̣ʷnaŋ]
yaʔ   past tense   [speech act enclitic]
yəc̕ə́t   fill something   [√yc̕ə-t   √fill-trans]
yəx̣ʷás   free, release something   [√yx̣ʷ-as   √free-putcaus]
yéʔkʷsəŋ   get ready, prepare   [√yiʔ=ws-ŋ   √ready=body-middle]
yéʔkʷsəŋs   they get ready, prepare   [√yiʔ=ws-ŋ-s   √ready=body-middle-3subordsubj]
yíy̕   far   [√yiy̕]
ʔánəɬ   comply, agree, obey   [√ʔan-ɬ   √comply-durative]
ʔánəɬs   they comply, agree, obey   [√ʔan-ɬ-s   √comply-durative-3subordsubj]
ʔáwə   no, not   [√ʔawə]
ʔáwəs   it is not   [√ʔawə-s   √no-3subordsubj]
ʔáwənə   not exist, be none   [√ʔawə√niʔ   √not√exist]
ʔáwətxʷ   reject, refuse, deny someone   [√ʔawə-txʷ   √not-letcaus]
ʔáx̣əŋ   say, do   [√ʔax̣-ŋ   √say-middle]
ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ   people, Indians   [√ʔ<əʔy>cɬtay=ŋxʷ   √person<plural>=being]
ʔaʔyəcɬtáyŋxʷs   their people   [√ʔ<əʔy>cɬtay=ŋxʷ-s   √person<plural>=being-3pos]
ʔáynəkʷ   today   [√ʔaynkʷ]
ʔaʔčšíti   exchange, trade   [√ʔaʔčš-ity   √change-reciprocal]
ʔaʔčšítis   exchange, trade   [√ʔaʔčš-ity-s   √change-reciprocal-3pos]
ʔaʔ   [determiner used for proper nouns]
ʔaʔ   [oblique preposition]
ʔəcɬtáyŋxʷ   person, human being, Indian   [√ʔcɬtay=ŋixʷ   √person=being]
ʔəɬ   while   [introduces a subordinate clause]
ʔən̕ŋə́nŋənaʔ   your children   [ʔn̕-ŋə́n+√ŋənaʔ   2pos-plural+√offspring]
ʔən̕qʷúʔ   your water   [ʔn̕-√qʷuʔ   2pos-√water]
ʔən̕sčaʔkʷaʔyúɬ   your conveyance   [ʔn̕-s-√čəʔkʷay̕uɬ   your-s-√conveyance]
ʔən̕skʷáʔ   your own   [ʔn̕-s-√waʔ   2pos-s-√own]
ʔən̕sxʷqʷəyaʔčáy   your jugs   [ʔən̕-sxʷ-√qʷ<y>uʔ-č=ay   2pos-for-√water<plural>-?=container]
ʔən̕sʔíɬən   your food   [ʔn̕-s-√ʔiɬn   2pos-s-√eat]
ʔənʔá   come   [√ʔnʔa]
ʔənʔás   he/she/they come   [√ʔnʔa-s   √come-3pos]
ʔən̕ʔəcɬtáyŋəxʷ   your people   [ʔn̕-√ʔcɬtay=ŋixʷ   2pos-√person=being]
ʔən̕ʔəŋʔíŋc   your grandchildren   [ʔn̕-ʔŋ+√ʔíŋc   2pos-plural+√grandchild]
ʔəŋʔíŋcs   their grandchildren   [ʔŋ+√ʔíŋc-s   plural+√grandchild-3pos]
ʔəsɬéʔɬən̕   tied up   [ʔs-ɬiʔ+√ɬin<ʔ>   stative-actual+√attach<actual>]
ʔəsʔéʔnəŋ̕   visible, in sight   [ʔəs-√ʔi<ʔ>n-ŋ<ʔ>   stative-√visible<actual>-middle<actual>]
ʔəx̣ín   where   [√ʔəx̣in]
ʔə́y̕   good   [√ʔəy̕]
ʔínəŋ   appear, come into view, show up   [√ʔin-ŋ   √appear-middle]
ʔiyá   there, at a place   [√ʔyah]
ʔiyás   he/whe/they/it is there, at a place   [√ʔyah-s   √there-3pos]
ʔiʔ   and, with   [comitative conjunction]
ʔiʔ-   in process   [prefix]
ʔiʔáʔiɬ   being aboard   [√ʔu<yʔ><áʔ>yɬ   √go.aboard<plural><actual>]
ʔiʔwáʔwaʔ   going along, accompanying   [hiʔ-waʔ+√waʔ   process-actual+√accompany]
ʔúyɬ   go aboard   [√ʔuyɬ]
ʔúyɬtuŋɬ   let's go board   [√ʔuyɬ-tuŋɬ   √board-cohortative]
ʔuʔ-   [discourse connective prefix indicating a contrasting situation]
ʔuʔútx̣s   freight canoe   [√ʔuʔútx̣s]
The Flood
Told by Edward Sampson, Sr., c̕ac̕maʔcút

Many of the late Klallam elders such as Ed Sampson, Martha John, and Anna Bennett have told this story. They all have expressed its great importance as part of the foundation of the Klallam nation. It is the first and one of the longest stories recorded by Ed Sampson. The various versions differ only very little in detail. In some versions it is mím̕xʷtən, the sleeping lady mountain that the people tie their canoe up to. In this version the cedar rope is tied to what is called today Mt. Olympus. Many of the surrounding tribes have similar stories. The Saanich, for example, tied up to ɬéwəlŋəxʷ, Mt. Newton, on Vancouver Island.

There are many ways that this story can be used in learning the Klallam language. One good way to begin is simply to listen and relisten to the sound recording while following along reading the Klallam column. This will help you train your ear in hearing the rhythms and sounds of the language, and at the same time you will be getting used to seeing the way the words are written. After listening and reading the story in Klallam a number of times, you can begin looking back and forth between the columns finding the meanings to particular Klallam words. You can put the mouse pointer over particular Klallam words to confirm your guesses. You can use the red numbers at the beginnings of paragraphs to find a particular place in the story. The numbers indicate the length of time into the recording. The entire story is 21 minutes and 41 seconds long.


 
        I want to try to tell it right from the beginning in Noah's days too. That's the same time this thing happened.

 

  ʔaʔ   kʷi   st̕áy̕əŋt̕əŋs   yaʔ   tiə   sčaʔyətə́ŋxʷən   ƛ̕áy   ʔuʔ   níɬ   ʔaʔ   kʷi   st̕áy̕əŋt̕əŋs   yaʔ   kʷi   yíy̕   sčtə́ŋxʷən.   naʔc̕áʔuŋxʷ   sčtə́ŋxʷən.           When the flood went all over these lands here, that flood also went over that far-away land. Foreign land.
        qʷin̕ə́kʷitəŋ   ʔaʔ   či   cícɬ   siʔám̕   kʷi   čnaʔátəŋ   ʔaʔ   či   snə́wəs.   ʔə́y̕   ʔəcɬtáyŋxʷ;   ʔə́y̕   xʷanítəm.   nəxʷst̕éʔwiʔəɬ.           The one that was called Noah was spoken to by God. He was a good person; he was a good white man. He was religious.
0:51          ʔiʔ   x̣ən̕átəŋ   kʷi   nə́wə,   "yéʔkʷsəŋ!   čáy   ʔaʔ   či   čə́q   sčaʔkʷaʔyúɬ.''   x̣ən̕átəŋ   kʷi   nə́wə,   "yéʔkʷsəŋ!   t̕áyəŋt̕əŋ   caʔ   tiə   sčaʔitə́ŋxʷən   ʔiʔ   ʔáwənə   caʔ   hiyí.   ʔuʔhúy   či   ʔən̕skʷáʔ   ʔən̕ʔəcɬtáyŋəxʷ   húy   caʔ   ʔuʔ   hiyinúŋət   kʷaʔ   ʔánəɬs   ʔaʔ   či   nsqʷáqʷi   ʔi   ʔuʔánəɬ      ŋə́nŋənaʔ   ʔaʔ   nə́wə.           Noah was told, "Get ready! Build a large ship.'' Noah was told, "Get ready! These lands will be flooded. No one is going to live. Only your own people will be the ones who will live if you obey what I say.'' And so the children of Noah obeyed.
1:43          suʔx̣ən̕átəŋ   ʔaʔ   nə́wə,   "čáy   ʔaʔ   či   čə́q   sčaʔkʷaʔyúɬ.   čáy   ʔaʔ   či   čə́q   sčaʔkʷaʔyúɬ.''   suʔánəɬ   ʔaʔ   nə́wə.   ččáts   canu   sčaʔkʷaʔyúɬs.           Noah told them, "Build a big ship, an ark.'' They obeyed Noah. They built their ark.
2:11          čáy   kʷi   nə́wə   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔiʔ   qʷiŋíts   t   ʔuʔx̣ə́n̕   xʷanítəm   kʷaʔ   ʔánəɬs   ʔaʔ   či   sqʷáqʷis   ʔaʔ   či   cícɬ   siʔám̕   hiʔ   níɬ   caʔ   suʔhiyinúŋəts   či   ʔánəɬ   "ʔiʔ   húʔ   cxʷ   ʔáwətxʷ   ʔánəɬ   ʔiʔ   kʷán   caʔ   cxʷ,''   ʔuʔqʷiŋíts      ʔəcɬtáyŋxʷ   xʷiyanítəm.           Noah worked on the ark, and he talked to all the white people telling them to obey the word of God so that they will live if they obey. "And if you do not obey, you will be lost,'' he told the white people.
2:55          ʔiʔ   húy   ti   suʔsqaʔx̣qíŋ̕s.   snaʔniʔtiʔúʔəŋ̕.   húy   ti   suʔsqaʔx̣qíŋ̕s   kʷi   nə́wə   ʔaʔ   ti   snaʔniʔtiʔúʔəŋ̕   ʔi   ʔuʔáwə   c   stáŋənə   nə́wə      sqaʔx̣qíŋ̕.   ʔuʔsə́ɬəŋ   ʔuʔ   čaʔčáʔts      sčaʔkʷaʔyúɬs.           They just made fun of him. They were laughing at him. They just made fun of Noah by laughing at him. But Noah paid no attention to the ones who were mocking him. He kept on building his boat.
3:35          níɬ   suʔhúynəxʷs   čáʔčts.   níɬ   suʔq̕pə́ts   suʔx̣ə́ˑˑˑn̕əs   stáŋ   či   čə́saʔ   swə́y̕qaʔ   ʔiʔ   ti   sɬániʔ.   ʔuʔx̣ən̕ínəkʷ   taʔtáʔciŋəxʷ   ʔiʔ   ʔənʔá   ʔiʔ   ʔúyɬ   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬ.           He finally finished working on it. So then he gathered together everything in twos, male and female. All of the creatures came aboard the ark.
4:15          nəxʷtqə́təŋ.   nəxʷtqə́ts      súɬ,      sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔaʔ   kʷi   skʷɬʔúyɬs   či   ʔuʔx̣ən̕ínkʷ   taʔtáʔciŋəxʷ   ʔiʔ   či   ŋə́nŋənəʔs   ʔiʔ   či   ɬənɬániʔs   ʔiʔ   či   ʔəŋʔíŋcs.   ʔúyɬ   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬ.           It was closed. He shut the door, his ark, when he had boarded all the animals and his children and their wives and his grandchildren. They got aboard the ark.
4:42          ʔiʔ   níɬ   suʔŋaʔk̕ʷaʔcúts   ʔuʔ   ʔiʔáʔiɬ.   ʔáwənə   nəsx̣čít   kʷaʔ   k̕ʷínəs   skʷáči   či   ŋaʔk̕ʷaʔcúts.   ʔiʔ   ŋaʔk̕ʷaʔcút      ŋə́nŋənaʔs.           And then they waited aboard the ark. I don't know how many days they waited. He waited with his children.
5:05          ʔiʔáʔiɬ   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬ.   níɬ   suʔɬə́məxʷs.   ʔənʔáˑˑˑ   ɬə́məxʷ.   c̕úʔkʷs   skʷáči   c   sɬə́m̕xʷs.   níɬ   suʔtə́ss   kʷi   c̕úʔkʷs   skʷáči.   níɬ   suʔənʔás      qʷúʔ.   ʔənʔá   t̕áyəŋ̕t̕əŋ̕      sčtə́ŋxʷən.           They were aboard the ark, then it rained. The rains came. It rained for seven days. Then it got to the seventh day. Then the water came. The earth was flooded.
5:35          ʔiʔ   níɬ   suʔənʔás   c̕əyəc̕íŋi.   ʔənʔá      sqaʔx̣qíŋ̕   yaʔ      snaʔniʔtiʔúʔəŋ̕̕.   ʔənʔá   kʷaʔkʷə́čəŋ   "ʔúyɬtuŋɬ!   ʔúyɬtuŋɬ!  ... ʔúyɬtuŋɬ!''   ʔiʔ   ʔáwə   kʷaʔ.   ʔáwə   c   ʔánəɬ   kʷi   nə́wə.           Then some came up near the ark. The ones who mocked and laughed at him came. They came hollering, "Put us aboard! Let us get on! Let us get on!'' but he did didn't. Noah did not comply with their demands.
6:05          ʔənʔáˑˑ   kʷaʔčaʔɬ      qʷúʔ.   níɬ   suʔənʔás   ʔiʔp̕ákʷəŋ      sčaʔkʷaʔyúɬs.   p̕ákʷəŋ   ʔiʔ   kʷi   st̕áy̕əŋt̕əŋs      sčaʔyətə́ŋxʷən   ʔuʔ-...      ʔáwə   c   q̕ʷáq̕ʷiʔ,   sx̣əyáʔəs   xʷiyanítəm   q̕ʷúy   kʷaʔ.   x̣ʷáˑˑy      ʔuʔx̣ə́n̕   stáŋ   ʔiʔ   či   taʔtáʔciŋəxʷ   ʔiʔ   či   ʔuʔnuʔx̣ən̕ínəkʷ   ʔaʔ      sčtə́ŋxʷən.   x̣ʷáy   kʷə   ʔuʔx̣ə́n̕   yaʔ   xʷiyanítəm.         The water came up. It came and the ark floated. It floated, and when all lands flooded those that did not believe, the evil white people,died. Everything and all the animals perished. And every living creature on the land. All the white people perished.
7:00          níˑˑɬ   ʔuʔ   p̕ákʷəŋ      sčaʔkʷaʔyúɬ.   ʔənʔáˑˑ   kʷə   kʷi   qʷúʔ.   ʔiʔ   tə́s   c   sx̣aʔikʷuʔyéʔč   sŋiyánt.   c̕ɬp̕iyéʔqʷ.   c̕ɬp̕iyéʔqʷ   ʔuʔ ɬə́ŋ.   ʔuʔáwənə   ʔəx̣ín   ʔaʔ   kʷi   sxʷʔiyá   ʔaʔ   nə́wə   či   sčtə́ŋxʷən   ʔəsʔéʔnəŋ̕.   ʔiʔ   níˑˑɬ   suʔx̣ʷə́y̕q̕ʷs   kʷsə   sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔiʔáʔiɬ   kʷi   nə́wə.           So the ark floated. That water came. It came to the craggy mountains. They got covered completely. There was no land showing where Noah came from. The ark that Noah was aboard drifted.
8:00          ŋə́n̕   skʷáči   či   sx̣ʷə́y̕q̕ʷs.   ŋəsɬšáʔ.   ŋəsɬšáʔ      sx̣ʷə́y̕q̕ʷs   ʔiʔ   čaʔƛ̕áy   həwíyŋ      qʷúʔ.   t̕áqʷi.   t̕áqʷi.   níɬ   suʔ-...    níɬ   suʔhiyáˑˑʔs   kʷi   qʷúʔ   t̕áqʷi   ƛ̕áy.   st̕ə́ŋ      sčaʔkʷaʔyúɬ   ʔaʔ      sčtə́ŋxʷən.   x̣ʷáˑˑy   kʷi   sq̕ʷayáʔšəns      ʔaʔyəcɬtáyŋxʷs.           They drifted many days. Forty. They drifted forty days and the water started going back. The water receded. It receded. So... So the water went back again. The ark settled on the earth. All the people's companions perished.
9:00   Now that's what happened where Noah built his ark. Now I come to over here. And that were the same flood that were flood over there. There's Indians that used to live along this coast here. I don't know, I forget how many days. How many days the people start noticing their drinking water was changing--getting salty.
9:55           kʷiə   ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ   nəxʷsƛ̕áy̕əm̕.   ʔuʔx̣ən̕ínkʷ   ʔəcɬtáyŋxʷ.   níɬ   suʔnáʔc̕uʔ.   náʔc̕uʔ   kʷɬčə́q.   čx̣čŋín   ʔiʔ   níɬ   suʔqʷáyŋts   c   ʔəcɬtáyŋxʷ,   "yéʔkʷsəŋ!   yéʔkʷsəŋ!   q̕pə́t   či   sʔíɬən.   yəc̕ə́t   či   n̕sxʷqʷəyaʔčáy   ʔaʔ   či   qʷúʔ!''   níɬ   suʔ-...    kʷi   kʷɬčə́q   ʔiʔ...   x̣ən̕áts      ʔəcɬtáyŋxʷ   kʷaʔ   yéʔkʷsəŋs.   "q̕pə́t   či   n̕sʔíɬən   či   n̕qʷúʔ.   ʔiʔ   ʔúyɬ   ʔaʔ   či   ʔən̕sčaʔkʷaʔyúɬ.   ʔiʔ   ʔúyɬ   či   ʔən̕skʷáʔ   ʔən̕ŋə́nŋənaʔ   ʔiʔ   či   n̕ʔəŋʔíŋc.   ʔúyɬ   ʔaʔ   či   n̕sčaʔkʷaʔyúɬ.''           This was Klallam people. All the Indians. There was one person. One old person. He was wise, and he was the one who told the Indians, "Get ready! Get ready! Gather food! Fill your jugs with water!'' So... old and... He told the people to get ready. Gather your food, your water. Board your boat. Board your children and your grandchildren. Board your boat.''
11:22          níɬ   kʷaʔ   k̕ʷíns   yaʔ   čtə   skʷáči   ʔiʔ   ʔənʔá      qʷúʔ.   ʔənʔáˑˑ   ʔiʔ      sqaʔx̣qíŋ̕   ʔaʔ      kʷɬčə́q   ʔaʔ   kʷi   sk̕ʷə́snəqs   qʷiŋíts   či   ʔəcɬtáyŋxʷ   kʷaʔ   yéʔkʷsəŋs,   ʔúyɬ   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔiʔ   ʔáwənə   sʔíɬəns.   ʔáwənə   qʷúʔs.   ʔáwə   c   ʔánəɬ   ʔaʔ   kʷi   saʔátəŋs   ʔaʔ      kʷɬčə́q   kʷaʔ   yéʔkʷsəŋs.           It was so many days and the water came. It came and the ones that mocked the old man's preaching telling the people to get ready, boarded their boats but had no food. They had no water. They did not obey the orders of the old man to get ready.
12:05          ʔənʔáˑˑˑ   kʷaʔčaʔɬ      qʷúʔ!   ʔuʔx̣áˑˑn̕      ʔəcɬtáyŋxʷ   ʔuʔ   ʔúyɬ   ʔaʔ   či   sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔuʔútx̣s.   níɬ   suʔhiyáˑˑʔs.   tə́s   ʔaʔ      sx̣aʔikʷuʔyéʔč   ʔiʔ   t̕ə́ŋ̕.   cə́xʷ   kʷɬaʔ   kʷi      sx̣aʔikʷuʔyéʔč   sŋiyánt.   t̕áyəŋt̕əŋ.           The water came! All the Indians boarded their canoes. So they went. It got to the mountains and flooded them. The craggy mountains disappeared. They were flooded.
12:45          níɬ   suʔčə́saʔ      ʔiyáˑˑ   ʔaʔ      sq̕tayéʔqʷs      sŋiyánt.   čə́saʔ.   x̣ʷənáŋ   ʔaʔ   kʷɬə.   níɬ   suʔtə́ss   ʔiʔ   t̕áyəŋt̕əŋ      sŋiyánt   ʔiʔ   šə́wi      čə́saʔ!   ʔənʔá   šə́wi!   ʔiʔ   níɬ   suʔhiyáʔs      qʷúʔ   ʔiʔ   níɬ   suʔšə́wis   kʷə   sčə́saʔs.   sq̕tayéʔqʷs      sŋiyánt.           There are two peaks there in the mountains. Two. Just like that. It was there they arrived when the mountains were flooded. And the two grew! They grew up! And so the water went and the two peaks kept growing. They are the peaks of the mountains.
13:30           When the water reached the mountains it covered them up, those two peaks right up here up above the Elwha River. I don't know what you call that mountain. There are two peaks like that. When the flood reached, covered the mountain and the higher goes them two peaks grow tall.
14:06          ʔiʔ   níɬ   suʔtə́ss   ʔaʔ      sx̣aʔikʷuʔyéʔč   ʔiʔ   čáy      ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ   ʔaʔ      x̣ʷéʔləms.   ʔi   ʔuʔq̕tawyéˑˑʔ   canu   čə́saʔ.   níɬ   suʔt̕áyəŋt̕əŋ      sxʷʔiyás      sčáʔis   x̣ʷéʔləm.   ʔiʔ   ɬaʔníct      x̣ʷaʔx̣ʷáʔiɬ   x̣ʷéʔləm.   ʔiʔ   níɬ   suʔʔiyáˑˑs.   ʔiʔ   c̕ɬə́p̕i   kʷaʔ      čə́saʔ.   níɬ   suʔʔiyás   ɬaʔnícts   canu   ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ.  
15:10          ʔiyáˑˑ   kʷaʔčaʔɬ   ʔiʔáʔiɬ   ʔaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬ   ʔuʔútx̣s   ʔiʔ   ŋaʔk̕ʷaʔcút   ʔaʔ      ƛ̕áyuc̕i      st̕áy̕əŋt̕əŋs.  
        And so they reached the mountains and the Indians worked with their rope. They wrapped it around those two. It was where they were working on the rope. They tied up the thin rope. And the two were submerged. So that's where the Indians tied it up.
        So they were there aboard their canoe waiting for the rising of the water to stop.
15:30           And I forget how many days they tied up there on those two peaks. The one peak, anyway had the rope. The Indians when they reached up there the water was coming up and they reached up there and they made a big rope out of roots made enough to go around that peak. And that's what they tied on when that flood covered those two peaks. And they stayed up there for many days.
16:15          ʔiʔ   níɬ   suʔt̕áqʷis.   t̕áqʷi      qʷúʔ.   həwíyŋ.   níɬ   suʔƛ̕áys   ʔínəŋ      sŋiyánt   sx̣aʔikʷuʔyéʔč.   níɬ   suʔyəx̣ʷás      x̣ʷéʔləms   suʔsɬéʔɬən̕s   yaʔ      sčaʔkʷaʔyúɬs   ʔiʔ   ʔənʔá   həwíyŋ   ʔiʔ   néʔts   ʔiʔ   kʷinu   čx̣čŋín   kʷɬčə́q   ʔiʔ      ʔánəɬs.           And then it dried up. The water receded. It went back. Then the mountain peaks appeared again. So they untied the rope that had tied up the canoe. So they returned and they were left remaining with the wise old man and those that obeyed him.
17:10          ʔənʔáˑˑ   ʔiʔwáʔwaʔ   ʔaʔ      qʷúʔ   ʔaʔ   kʷi   st̕áʔqʷis.   néʔ   kʷi   ʔáwə   c...    kʷi   ʔáwə   c   ʔánəɬ   ʔaʔ   kʷi   sx̣ən̕átəŋs   ʔaʔ      kʷɬčə́q   kʷaʔ   q̕pə́ts či   sʔíɬəns   ʔiʔ   či   qʷúʔs   kʷi   sŋaʔk̕ʷaʔcúts   ʔaʔ   ʔəsɬéʔɬən̕   ʔaʔ   canu      skʷáʔs   ŋə́nŋənaʔs   ʔiʔ   ti   ʔəŋʔíŋcs.   ʔuʔáwənaʔ   sʔéʔɬəns.   ʔáwə   c   ʔánəɬ   ʔaʔ   kʷi   ssaʔátəŋs   ʔaʔ   q̕pə́t   či   sʔíɬəns   ʔiʔ   či   qʷúʔ.   čɬqə́nəxʷ.   šáʔš.           It came back and they were there, that wise old one and those that obeyed him. They came along with the water as it was receding. There were those that didn't... that didn't obey what they were told by the old man to do, to gather their food, their water when waiting tied up to that... with his own children and grandchildren. They had no food, those that didn't obey his orders to gather food and water. They starved. They were thirsty.
18:10          níɬ   suʔ-...   níɬ   suʔʔa...   čɬqə́nxʷs   ʔiʔ   níɬ   suʔʔaʔčšítis   ʔaʔ      q̕áyaʔŋis   ŋə́nŋənaʔs.   ʔaʔčšíti   ʔaʔ   či   sʔíɬən.           Then... So then... They were starving, so they traded their daughters. They exchanged them for food.
18:33          níɬ   suʔənʔáˑˑs   ʔiʔt̕áʔqʷi      qʷúʔ.   ʔənʔá   kʷaʔčaʔɬ   səwáʔ      ʔəcɬtáyŋxʷ   ʔiʔáʔiɬ   ʔaʔ      snə́xʷɬs.   níɬ   suʔənʔáˑˑs   ʔiʔt̕áʔqʷi      qʷúʔ.   ʔənʔá   cíq   ʔaʔ   ti   sq̕tayéʔqʷs      sqiyáyŋxʷ   ʔiʔ   kʷə́y̕kʷi   ʔiʔ   x̣ʷáy.           So the water came receding. The people aboard their canoes came along. So the water came receding. They were poked by the tops of the trees, capsized, and perished.
19:05           Just like what happened with Noah, they, just those that didn't obey, they all died. They were coming down; some of them the trees hit the bottom of their canoes, they tipped over, and they all died, the unbelievers.

 

19:34          níɬ   suʔənʔáˑˑs   t̕áqʷi   ʔiʔ   ŋə́n̕   néʔ   kʷi   ʔəcɬtáyŋxʷ   x̣ʷə́yəq̕ʷ   ʔiʔ   txʷaʔnáč̕   sčtə́ŋxʷən.   níɬ   kʷaʔčaʔɬ   sxʷnéʔs   či   ʔəcɬtáyŋxʷ   kʷə   yíy̕   ʔiyá   ʔaʔ   či   naʔc̕áʔuŋxʷ   sčtə́ŋxʷən   nəxʷsƛ̕ay̕əm̕úcən.   níɬ   kʷaʔčaʔɬ   sxʷnéʔ   či   ʔəcɬtáyŋxʷ   ʔiyá   ʔaʔ   či   naʔc̕áʔuŋxʷ   sčtə́ŋxʷən.   nəxʷsƛ̕ay̕əm̕úcən   ʔəɬ   qʷáqʷis.           Then it came receding and there were many Indians that drifted away to different lands. That is why there are Indians in far away foreign lands speaking the Klallam language. That's why there are Indians in foreign lands. Their language is Klallam.
20:24          či   xʷanítəm   ʔaʔ   tiə   ʔáynəkʷ,   ʔáx̣əŋ   ʔaʔ   či   sʔáwɬ   tiə   ɬníŋɬ   ʔəcɬtáyŋxʷ   čaʔáɬaʔ   čaʔyíy̕   c   ʔənʔá   x̣ʷə́yəq̕ʷ.           The white people of today,they say that we Indians did not come from here but drifted from far away.
20:45           Some of the white people of today, they claim that there were no Indians here before the flood. They said that we drifted from other countries, foreign countries. I guess they're trying to cover up what they're doing now taking our lands away.
21:16          qaʔyáx̣ct   či   xʷanítəm.   qáyəx̣.   cút   kʷaʔ   ʔáwəs   c   qʷaʔnítəŋ   ʔaʔ   či   sč̕aʔy...   č̕aʔyáʔnəqs   ʔaʔ   tiə   sčtə́ŋxʷən.

  

        The whiteman is lying to us. He's lying. They said that they weren't talking about taking. They are taking away this land.