W
waaka
cow
{ Spanish `vaca'}
waakasi
calf
waakaayòoli
to lift up, hoist (of more than one)
-LI/CHA-
(-, waakaayòohili, waakaayòohachi)
[/waakaayòo-li]
[Irr: SgStem=wakayli]
Var: wakaayòoli
(VC)
«...waakaayòolit stamaakahchoolikha.
They used to lift (a log) and go off with it. (NWK)»
«Itto akàamiyon waakaayòolit hokanàalichihch ommihchootoska?
Did they use to lift the logs so they could move them? (NWK)»
«Oiyyamíitaason ònkatok aatik páhkabáanat aayintolíhnafa amàakaayok pahkabáanat, aamaamàakat, ittimapiilat itto howakaykóot ommiimon itto yaabanàakoot ommiimon howaakaayòolit yaabanàalit ispaaɬopotlit. [nwk].
They would get very excited and everyone would whoop; when they were on their way to their place of work, they whooped; they whooped along the way there. They helped one another, when there were logs to lift and carry, they lifted and carried and lay them down across it (the creek)... (NWK)»
☞wakayli
waakaboska
barbecued beef
[/waaka /abos-ka1]
waaka illapihchi hobaski
longhorn cattle
[/waaka im- /lapihchi ho- /baski]
waaka inkamàaya
cowbell
[/waaka im- /kamàaya]
(VC)
waaka isholisso
cattle brand, branding iron
[/waaka ist- /ho<li>sso]
waaka iwwataaka
yoke or tether (for a cow that gets into the garden)
[/waaka im- /wataa-ka1]
waakanaani
bull
[/waaka /naani]
waakanipo
beef
[/waaka /nipo]
waakanipo solotka
dried beef jerky
[/waaka /nipo /solot-ka1]
waakapaapoksi
Brahma bull
[/waaka paa- /poksi]
waakasbatka
bull whip, horse whip, buggy whip
[/waaka ist- /bat(at)-ka1]
(VC)
waakasi
calf
[/waaka-osi]
(VC)
☞waaka
waakatayyi
heifer
[/waaka /tayyi]
waakhoba iⁿwataaka
ox yoke
[/waaka /hoba im- /wataa-ka1]
(VC)
waakhòoba
cattle rustler
[/waaka /hòoba]
waakimaayilpa
meadow, pasture
[/waaka im-aa-il- /(i)pa]
waakimanihtasi
cow not fully grown, yearling
[/waaka im-a- /nihta-osi]
(VC)
waakimpíchi
mother cow
[/waaka im- /píchi]
waakimpisháhpa
fresh milk
[/waaka im- /pisi /hahpa]
(VC)
waakimpisi
cow's milk, udder, cow's teat
[/waaka im- /pisi]
waakimpisi aayokbòokachi
butter churn
[/waaka im- /pisi aa- /okboo-ka1-chi2]
(VC)
waakimpisi champolit chihbi
condensed milk
[/waaka im- /pisi /champoli-t /chihbi]
«Waakimpisi champolit chihbihchi.
It's condensed milk.»
waakimpisi imokpalàali
risen cream
[/waaka im- /pisi im- /okpalàa-li]
Var: impisi okpalàali
(VC)
waakimpisi ishachàali
milk pitcher
[/waaka im- /pisi ist- /hachaa-li]
waakimpisi okbòokachi
buttermilk
[/waaka im- /pisi /okbòo-ka1-chi2]
(VC)
waakimpisipóosi
powdered milk
[/waaka im- /pisi /póosi]
Var: waakimpispóosi
(VC)
waakimpisisolotka
Var. of waakimpissolótka
waakimpisniya
butter, cheese
[/waaka im- /pisi /niya]
waakimpisniya okchi
buttermilk
[/waaka im- /pisi /niya /okchi]
waakimpispóosi
Var. of waakimpisipóosi
waakimpissolótka
powdered milk
[/waaka im- /pisi /solot-ka1]
Var: waakimpisisolotka
(VC)
waakimpiswilohka
Var. of waakimpiswolohki
waakimpiswolohki
clabbered milk; cottage cheese
[/waaka im- /pisi /wolohki]
Var: waakimpiswilohka
(WP)
waakinchoswa
gut string
Cul: Used in making kapachi (stickball racquet).
[/waaka im- /choswa]
waakiⁿholihta
cow pasture
[/waaka im- /holihta]
(VC)
waakintakba
cow tripe
[/waaka im- /takba]
waakisbatka
bullwhip
[/waaka ist- /bat(at)-ka1]
waakistimataakachi
cattle guard, grate across road preventing entry of cattle
[/waaka ist-im- /ataa-ka1-chi2]
waakníiya apala
Var. of waakniya apala
waaknipo aboska
barbecue
[/waaka /nipo /abos-ka1]
(VC)
waakniya
Var. of wakniya
waakniya apala
candle
[/waaka /niya /apala]
Var: waakníiya apala
(DB)
waakossiki
breed cow
[/waaka /ossiki]
waamaapa
Var. of woomaapa
waaya
to be ripe, mature, mellow (e.g. of fruit), ready to harvest
(may refer metaphorically to people)
CHA-
wakìiyo
Neg.
immature
waayatilka
growth
waayachi
to grow something
waayàachi
grower
waayàachi
grower
[/waaya-chi1]
[fgr]
☞waayachi
waayachi
to grow (something) to maturity; to raise
-LI/CHA-
(waayachitiska, waayachitilka, waayachitaska)
(waayachiska, waayachilka, waayachaska)
[/waaya-chi1]
☞waaya
waayatilka
growth
[/waaya-tilka]
☞waaya
waayoh-
waayohli
to make fly off (pl. obj.)
waayohlichi
to make fly (pl.)
waayohka
to fly (of a few)
waayòoka
to fly (of several)
waayoíkko
Neg.
waayohka
to fly (of a few)
-LI
(-, waayohilka, waayohaska)
[/waayoh-ka1]
[Irr: SgStem=wakayka; PlStem=waayòoka]
Var: waayòoka
(VC)
☞waayohli
waayohli
to make or let fly off (plural objects)
-LI/CHA-
(waayohchi, waayohhili, waayohhachi)
[/waayoh-li]
(VC)
☞waayoh-
waayohlichi
to make or let fly (plural objects) (e.g. kites)
-LI/CHA-
(waayohchichi, waayohhilichi, waayohhachichi)
[/waayoh-li-chi1]
(VC)
«Foosi impíchik ochoskin waayohlichihchi.
The mother bird made her babies fly.»
☞waayohli
waayoíkko
Neg.
☞waayòoka
waayòoka
to fly (of several), swarm
-LI
(waayòohilka, waayòohaska)
[/waayo(h)-ka1]
[dsfx2]
[fgr]
[Irr: SgStem=wakayka; DlStem=waayohka or wakaayohka; PlStem=wakaayòoka]
Neg: waayoíkko
«Choklahpa waayòokaama fohok waayòokatonko hokahchoolikha.
When the winged ants fly the bees are going to swarm, they used to say.»
«Chooskanik waayòokat ɬopohlo.
Ducks are flying by.»
☞waayohka
wachàakachi
1.
squeaking, creaking, cracking, popping sound
[/wachaa-ka1-chi2]
[fgr]
2.
to squeak, creak, pop, make a cracking sound
«Ittok wachàakachin háalolo.
I hear the trees creaking.»
«Okhichak wachàakachi.
The door is squeaking.»
☞wachàalichi
wachàalichi
to squeak, creak, screech, crackle or groan (e.g. of trees in a wind)
-LI
(wachàachichi, wachàahilichi, wachàahachichi)
[/wachaa-li-chi2]
[fgr]
«Awwilok wacháalichimoolo.
My shoes are squeaking.»
wachàakachi
1.
cracking sound
2.
to creak
wachachahkachi
1.
cracking sound
2.
to creak
iswachàalichi
to make squeak
wachachahka
Var. of wachachahkachi
wachachahkachi
1.
squeaking, creaking, cracking, popping sound
[/wachachah-ka1-chi2]
{poss. reduplicated form of wachàakachi}
Var: wachachahka
(VC)
2.
to squeak, snap, creak, pop, make a cracking sound
«Okhichak wachachahkachi.
The door is creaking.»
☞wachàakachi
wachikka
tickle, a tickling feeling
[/wachik-ka1]
«Aⁿwwachikka.
My tickle, the tickle that I feel.»
(VC)
☞wachikli
wachikkachi
to be tickled
CHA-
[/wachik-ka1-chi1]
«Chawachikkachi.
I've been tickled.»
☞wachiklichi
wachikkìicho
Neg.
☞wachiklichi
wachíkko
Neg.
CHA-
☞wachikli
wachikli
to be ticklish
CHA-
[/wachik-li]
{prob. a doublet with wasihli from a root */wach-}
«Chawachiklihchi.
I'm ticklish.»
(VC)
wachíkko
Neg.
iwwachikli
to feel a tickle
wachikka
tickle
wachiklichi
to tickle
wachikkìicho
Neg.
iwwachiklichi
to tickle for
wachikkachi
to be tickled
wachiklichi
to tickle
-LI/CHA-
(wachikchichi, wachikhilichi, wachikhachichi)
[/wachik-li-chi1]
Neg: wachikkìicho
«Chawachikchichínnà!
Don't tickle me!»
«Chiwachiklichili.
I tickle you.»
☞wachikli
wachina
to speak English
-LI
(wachinatiska, wachinatilka, wachinataska)
{ English `Virginia'}
wachinatíkko
Neg.
wachinatíkko
Neg.
☞wachina
wahaako
to open branch stores or banks; to spread (as a family or group); to spread out, branch out (as horns, limbs, any sturdy thing)
-LI
(wahaakotiska, wahaakotilka, wahaakotaska)
«Presbyteriankaya wahaako.
The Presbyterian church is branching out.»
«Wahaakotilkaski.
We are branching out.»
wahaakochi
to cause to spread out
wahaakochi
to cause to spread or branch out
-LI/3
(wahaakochitiska, wahaakochitilka, wahaakochitaska)
[/wahaako-chi1]
☞wahaako
wahkacháaha
Var. of wakhachàaha
wakaayohka
to fly (of two)
-LI
(-, wakaayohhilka, waakohhaska)
[/wakaayoh-ka1]
[Irr: SgStem=wakayka; PlStem=waayòoka or wakaayòoka]
☞wakayka
wakaayòoka
to fly (of more than two)
-LI
(-, wakaayòohilka, waakòohaska)
[/wakaayo(h)-ka1]
[dsfx2]
[fgr]
[Irr: SgStem=wakayka; DlStem=wakaayohka]
☞wakaayohka
wakaayòoli
Var. of waakaayòoli
wakaskila
Var. of wakaskola
wakaskola
wooden or river cane flute
(VC)
Var: wakaskila
(VC)
waskachi
flute
waskola
whistle
wakay-
wakayli
to lift up
iswakayka
jack; to fly in an airplane
waakaayòoli
to lift up
wakayka
to fly (sg.)
wakayíkko
Neg.
wakaylichi
to fly (a kite)
wakaykachi
flight
wakaayohka
to fly (dl.)
wakaayòoka
to fly (pl.)
wakayíkko
Neg.
☞wakayka
wakayka
to fly (of one)
-LI
(wakayiska, -, -)
[/wakay-ka1]
[Irr: DlStem=waayohka, wakaayohka; PlStem=waayòoka, wakaayòoka]
Neg: wakayíkko
«Foosik wakayko.
A bird just flew by.»
☞wakay-
wakaykachi
flying, flight
[/wakay-ka1-chi1]
☞wakaylichi
wakayli
to lift up, hoist (of one)
-LI/CHA-
(wakaychi, -, -)
[/wakay-li]
[Irr: PlStem=waakaayòoli]
«Oiyyamíitaason ònkatok aatik páhkabáanat aayintolíhnafa amàakaayok pahkabáanat, aamaamàakat, ittimapiilat itto howakaykóot ommiimon itto yaabanàakoot ommiimon howaakaayòolit yaabanàalit ispaaɬopotlit.
They would get very excited and everyone would whoop; when they were on their way to their place of work, they whooped; they whooped along the way there. They helped one another, when there were logs to lift and carry, they lifted and carried and lay them down across it (the creek)... (NWK)»
☞wakay-
wakaylichi
to make fly (as a kite)
-LI/3
(wakaychichi, wakayhilichi, wakayhachichi)
[/wakay-li-chi1]
(VC)
«Kàytka wakaylichi.
Go fly a kite.»
☞wakayka
wakchakaalichi
to spread the legs of (esp. a baby)
-LI/CHA-
(wakchakaachichi, wakchakaahilichi, wakchakaahachichi)
[/wakchakaa-li-chi1]
wakchakaalichitíkko
Neg.
wakchakaalichitíkko
Neg.
☞wakchakaalichi
wakchalaali
to stand with the feet apart, stand with the legs spread, spread the legs, stand astraddle
-LI
(wakchalaachi, wakchalaahili, wakchalaahachi)
[/wakchalaa-li]
ilawakchalaalichi
to spread the legs of
wakchaɬaalichi
to spread apart, pull apart, open up (two things together, such as the prongs of a bobby pin separated so it will catch in an opening)
-LI/CHA-
(wakchaɬaachichi, wakchaɬaahilichi, wakchaɬaahachichi)
[/wakchaɬaa-li-chi1]
«Wakchaɬaalìichoko.
Spread them apart.»
wakha
lower back
(VC)
; backbone
(IB)
CHA-
Var: wakka
(WP)
wakhachàaha
long legged bird
wakhachàaha
great blue heron, crane, any long legged bird
Usage: Older people use wahkacháaha; younger people use wakhachàaha.
[/wakha /chaaha]
Var: wahkacháaha
(IB)
☞wakha
wakha chanahki
vertebra, backbone
[/wakha /chanahki]
wakha chofkoni
collar bone
[/wakha /chofkoni]
wakhoba
steer, ox
[/waaka /hoba]
(VC)
wakìiyo
Neg.
green, immature, unripe
☞waaya
wakínho
Neg.
to be soft, limber, flexible
☞wanha
wakka
Var. of wakha
wakkachi
1.
dance rattle
[poss. /wakka-chi2]
(VC)
«Aⁿwakkachi.
My rattle.»
2.
to shake (a rattle)
-LI/3
(wakkachiska, wakkachilka, wakkachaska)
(wakkachitiska, wakkachitilka, wakkachitaska)
wakla
1.
to have a crack, chink, narrow opening, or space between two things
(refers to a separation between two things that should be flush together or sealed but have warped, shrunk, or caved in)
2.
crack, opening, long narrow space between two things not fitting flush
maawakla
to have a space between two things
wakniya
tallow
[/waaka /niya]
(VC)
Var: waakniya
wakohka
to have lots of cracks, be cracked in several places, break into pieces; to erode, break and chip off
[/wako<h>s-ka1]
Var: wakòoka
Var: wakooka
(VC)
«Okchaakok wakòokaaso.
The watermelons got cracked.»
☞wakohli
wakohli
to crack (part way) more than one
-LI/3
(wakohchi, wakohhili, wakohhachi)
[/wako<h>s-li]
Var: wakòoli
Var: wakooli
(VC)
☞wakosli
wakòoka
Var. of wakohka
wakòoli
Var. of wakohli
wakosíkko
Neg.
(VC)
☞wakoska
wakoska
to be cracked (but not all the way through); to have a piece broken or chipped off (e.g. of sheet rock, watermelon, etc.)
[/wakos-ka1]
Pl: wakohka
Neg: wakosíkko
(VC)
«Okchaakok wakoskaaso.
Oh, the watermelon got cracked.»
☞wakosli
wakosli
to crack part way (one object), chip off, put a break in
-LI/3
(wakoschi, wakoshili, wakoshachi)
[/wakos-li]
«Okchaakon wakoslilo malìichilok.
I dropped the watermelon and cracked it.»
wakoska
to be cracked
wakosíkko
Neg.
wakohli
to crack (pl. obj.)
wakohka
to have lots of cracks
waliichi
Var. of waliilichi
waliihíkko
Neg.
☞waliika
waliika
to run away, run (of one); to operate, function, start up (of a machine)
-LI
(waliihiska, -, -)
[/walii-ka1]
[Irr: DlStem=tooɬka; PlStem=tooɬooka]
«Yanasa walíikon híichaliti.
I saw a running buffalo.»
«Yanasa walìika híichaliti.
I saw a runaway buffalo.»
«Waliika!
Run! (the bull is right there).»
waliihíkko
Neg.
wállìika
to be running
iwwállìika
to avoid
waliilichi
to make run
okiwaliilichi
1.
to drain a lake
2.
water pump
waliikìicho
Neg.
wállìilichi
to operate (something) on a regular basis
iswaliikachi
paddle
iwwaliilichi
to drive for
waliilìichi
driver
waliikachi
driving
iswaliika
to run away with
onawaliika
to run towards
oowaliika
to run downward
waliikachi
driving
[/walii-ka1-chi1]
«íiskot waliikachiya kánkooma.
Drunk driving is bad.»
☞waliilichi
waliikìicho
Neg.
☞waliilichi
waliilichi
to drive (a car), run, operate, turn on or start (a vehicle or machine), fly (an airplane); to run someone off
-LI/CHA-
(waliichichi, waliihilichi, waliihachichi)
[/walii-li-chi1]
Var: waliichi
(IB)
«Istilamahkachin waliichi.
Turn on the fan.»
☞waliika
waliilìichi
driver
[/walii-li-chi1]
[fgr]
☞waliilichi
wállìika
to be running
-LI
(wállìihiska, wállìihilka, wállìihaska)
«Yanasa wállìika híichalo.
I saw a buffalo's tracks.»
«Yanasa wállìikon híichalo.
I saw the tracks of a runaway buffalo.»
«Wállìika!
Run, get out of its way! (the bull is a little farther away than if one said `waliika').»
☞waliika
wállìilichi
to manage, run, drive or operate (something) on a regular basis (as a branch business)
-LI/3
(wállìichichi, wállìihilichi, wállìihachichi)
«Wállìilichilihchi.
I'm manager (VC puns: It's my Wal-mart).»
«Wállìilìichi.
You drive!»
☞waliilichi
walohli
to be fresh (of vegetables)
[/waloh-li]
(VC)
walwáaki
to be very ripe, fully mature, still very tender (of vegetation)
[lgr]
☞walwaki
walwáakòosi
to be tender (as young animals or vegetation), almost ripe
[/walwaki-osi]
[fgr]
«Walwáakòosiima.
It's almost mature.»
☞walwáaki
walwaki
to be tender (as of ripe fruit, young shoots or young animals)
Usage: Older word.
walwakitíkko
Neg.
walwáaki
to be fully mature
walwáakòosi
to be almost ripe
walwakitíkko
Neg.
☞walwaki
wananaalichi
Var. of wananahlichi
wananahkachi
to shake, quiver (esp. as leaves on a tree)
[/wananah-ka1-chi2]
☞wananahlichi
wananahlichi
to shiver all over, shake with cold
CHA-
[/wananah-li-chi2]
(IB)
Var: wananaalichi
Var: wananatlichi
(VC, IB)
wananahkachi
to shake
iswananaalichi
to shake (something)
wananatlichi
Var. of wananahlichi
wancholàski
chiggers, red bugs
wanha
to be hard (the opposite of soft), tough; to be frozen solid
CHA-
«Wanhat challilahoolikàhmo.
I'm freezing to death.»
wakínho
Neg.
to be soft
wánhàasi
to remain hard
isbakwanha
to be hard to get along with
awanha
to have something too tight to get into
imawanha
to be constipated
ichoowanha
1.
nightmare
2.
to have a nightmare
istiⁿwwanha
to have an erection
noowanha
to have a stiff neck
wanhachi
to make tough
onawanhachi
to tighten
wánhàasi
to remain hard
CHA-
[/wanha-osi]
[fgr]
«Wánhàastok onáamo.
It's still hard.»
☞wanha
wanhachi
to make tough, overcook, cause to harden
-LI/3
(wanhachitiska, wanhachitilka, wanhachitaska)
(wanhachiska, wanhachilka, wanhachaska)
[/wanha-chi1]
☞wanha
wasaatíkko
Neg.
☞wasatka
wasaawòoka
to be gone (of more than one)
-LI
(-, wasaawòohilka, wasaawòohaska)
[poss. /wasa<h>t-oo-ka1]
[fgr]
[Irr: SgStem=nakaaɬa]
«Wasaawòokatilko.
We are gone.»
☞wasatka
wasahka
to go, leave, disappear (of more than one)
-LI
(-, wasahhilka, wasahhaska)
[/wasa<h>t-ka1]
[Irr: SgStem=nakaaɬa]
«Istafinapkon wasahliisok onko.
The keys have disappeared.»
«Finsi ittàashiliiya wasaahilkào.
Vincent and I are going to be gone.»
«...isfilkohkat stootalàakafòokan ontìichit onkok aksobáachitók ɬopòolit wasahkatóóóón...
They took the fork and were floating (in the boat on it) when they (the Choctaws) were apparently coming making noise, and they passed on by and were long gone... (HCW)»
«Ilkókkot naho sisisi-ka islokòolok stamaakafòokan; naho nàasin oachìhkookat stamàakat iswasahkatok ommi?
But wasn't it when they brought in and started to organize the C.C.C. here, so they didn't plant anything along the way and so they just left it off all together? (NWK)»
☞wasatka
wasahli
to get rid of (plural objects)
-LI/CHA-
(wasahchi, wasahhili, wasahhachi)
[/wasah-li]
«(God-kayok) wasahtoolín mìnton altobat maatoonon aɬíinat aɬíinat.
He (God) would get rid of them and then send another one to take their place and this went on and on. (HPC)»
☞wasatli
wasakohchi
Var. of osakohchi
wasasàalichi
Var. of wasasahlichi
wasasahkìicho
Neg.
☞wasasahlichi
wasasahlichi
to make a crunching noise, crunch
-LI
(wasasaachichi, wasasaahilichi, wasasaahachichi)
[prob. /wasasah-li-chi2]
Var: wasasàalichi
wasasahkìicho
Neg.
wasat-
wasatli
to get rid of (sg. obj.)
wasàtko
Neg.
wasahli
to get rid of (pl. obj.)
wasatka
to leave
wasaatíkko
Neg.
wássatka
to leave and not come back
iwwasatka
to have (pl.) get lost
wasahka
to leave
wasaawòoka
to be gone
wasatka
to go, leave, disappear, be gone (of two)
-LI
(-, wasatilka, wasataska)
[/wasat-ka1]
[Irr: SgStem=nakaaɬa]
Pl: wasahka
Neg: wasaatíkko
«Aatitòklot wasatka.
The two of them are gone.»
☞wasat-
wasàtko
Neg.
☞wasatli
wasatli
to get rid of, lose (one object)
-LI/CHA-
(wasatchi, wasathili, wasathachi)
[/wasat-li]
Pl: wasahli
Neg: wasátko
«Istafinapkon wasatliisok onko.
The keys have disappeared.»
☞wasat-
wasihka
itch, raw spot
[/wasih-ka1]
«Wasihkok annàahobi.
I have an itch.»
☞wasihli
wasihko
1.
to have chapped, dried out skin, mange
CHA-
«Wasiikohchoota.
It used to be mangy.»
2.
itch, tickle
Var: wasiiko
(WP)
«Wasihkok annàahobi.
I have an itch.»
ibiiwasihko
to have chilblains
ichoowasihko
to have chapped lips
ichoowasihkotíkko
Neg.
wasko
to have mange
wasìhko
Neg.
«Chalbiya wasíhko.
My hand doesn't itch.»
☞wasihli
wasihli
to be ticklish; to itch, have a rash, have eczema
CHA-
[/wasih-li]
«Wasihliiyok aⁿhoopahchommo.
My rash is hurting me.»
«Chawasihlo.
I feel itchy.»
«Chawasihlihchi.
I'm ticklish.»
wasìhko
Neg.
ichoowasihli
to have chapped lips
ichoowasìhko
Neg.
iwwasihli
to have an itch
noowasihli
to have a tickle in the throat
wasihka
itch
ibiiwasihli
to have a wind-chapped face
wasihlichi
to tickle
waslichi
to tickle (pl.)
iliwaslichi
to scratch oneself
wasihlichi
to tickle (one), make itch, scratch an itch
-LI/CHA-
(wasihchichi, wasihhilichi, wasihhachichi)
[/wasih-li-chi1]
Pl: waslichi
☞wasihli
wasiiko
Var. of wasihko
waskachi
flute; a buffalo tail used to make rain with, bullroarer?
(VC)
☞wakaskola
waskila
Var. of waskola
wasko
to have mange, be mangy
CHA-
[/was(ih)-ko]
[dsfx1]
☞wasihko
waskola
whistle; any flute, esp. cane flute
[/wask-? /ola]
(VC)
Var: waskila
(VC)
☞wakaskola
waslichi
to tickle (plural objects); to scratch an itch, rub, scrape
-LI/CHA-
(waschichi, washilichi, washachichi)
[/was(ih)-li-chi1]
[dsfx1]
☞wasihlichi
waso
wolf, coyote
wasobitka
wolf dance
[/waso /bit-ka1]
(VC)
waso iⁿhapanchokko
unidentified plant species
(a low plant with half-inch yellow berries with green stripes and many small seeds; leaves have small thorns on underside)
Lit: wolf's tomato
[/waso im- /hapanchokko]
(VC)
Var: wasontometo
(VC)
wasontometo
Var. of waso iⁿhapanchokko
wassalakchi
limb, branch (of tree or creek), antlers
wássatka
to leave and not come back (of two); to be (still) gone (of two)
-LI
(-, wássatilka, wássataska)
[ggr]
☞wasatka
wataaka
anything worn around the neck
(may refer to necklace, necktie, bowtie, string tie)
[/wataa-ka1]
Var: wataka
Var: watàaka
«Aⁿwwataka.
My necktie.»
☞wataali
wataali
to put around the neck, put on (a tie), wear (a harness)
-LI/3
(wataachi, wataahili, wataahachi)
[/wataa-li]
wataalichi
to put a tie on (someone) (sg.)
wáttàali
to wear around the neck
wataaka
anything worn around the neck
ilbiswaatali
to wear the arm in a sling
iswaatali
harness
iswataali
to hang around the neck
iswataaka
sling
iswáttàali
to wear (arm) in a sling
iswataalichi
to hook up a harness
watasli
to put on a necktie (pl.)
wataslichi
to put a harness on (a team of horses)
wataalichi
to put a tie on (someone), put a harness on (a horse) (one object)
-LI/CHA-
(wataachichi, wataahilichi, wataahachichi)
[/wataa-li-chi1]
(VC)
«Chiwataalichilo.
I put a tie on you.»
«Chawataachicho.
You put the tie on me.»
☞wataali
wataka
Var. of wataaka
watasli
to put on a tie, wear a necktie, wear a harness (of more than one)
-LI
(-, watashili, watashachi)
[/wata<s>-li]
(VC)
☞wataali
wataslichi
to put harnesses on (a team of horses)
-LI/3
(wataschichi, watashilichi, watashachichi)
[/wata<s>-li-chi1]
(VC)
☞watasli
watola
type of powerful bird of prey; eagle
(VC)
wáttàali
to wear around the neck (of one)
-LI/3
(wáttàachi, -, -)
[ggr]
☞wataali
wayàali
to wave
-LI/3
(wayàachi, wayàahili, wayàahachi)
[/wayàa-li]
Var: wiyaali
«Ilbin wayàalit ittabóoton wayàalihchi.
He waves his arms and legs.»
iwwayàali
to wave at
maawayàali
to wave at a distance
maatiwwayàali
to wave to from a distance
wayli
to raise (the hand)
maawàyli
1.
to be sticking out in front
2.
to stick out
wàyka
the letter `Y'
[/wày-ka3]
wayli
to raise (the hand)
-LI/3
(waychi, wayhili, wayhachi)
[/way-li]
«Chilbin wayli.
Raise your hands.»
☞wayàali
wihaachi
to haul, carry (a load)
-LI/3
(wihaatiska, wihaatilka, wihaataska)
[-/wiha-chi1]
Var: wiyaachi
☞iswiha
wihilka
Var. of iwwìilka
wíhko
Neg.
☞wihli
wihli
to look for, hunt for, search for, seek; to collect, gather, pick (things that have to be looked for such as pine needles, berries, mayhaws)
-LI/CHA-
(wihchi, wihhili, wihhachi)
[/wih-li]
Var: wiili
«Choyyissi wiilaalàa.
I'm going to collect pine needles.»
wíhko
Neg.
aawihli
to investigate
ilwihli
to come for
maawihli
to go search for
naaɬiika kanotíkko wihli
to be looking for something bad to say about someone
oswihli
to go pick up something and bring back
wihlichi
Var. of wiilichi
wíiha
Var. of óyha
wìihíkko
Neg.
«Ana yáaliiya wìiyákkohchi.
I don't live here.»
☞wìika
wìika
to live somewhere, stay at a place, be located, hang around (of one)
-LI
(wìihiska, -, -)
[/wii-ka1]
[fgr]
[Irr: DlStem=àswa; PlStem=ìisa; 3Pl=wìikachi]
«San Antonio-fa wìikalikítto.
I used to live in San Antonio.»
«Yostifan wìikalo.
I live in Houston.»
wìihíkko
Neg.
iwwìilka
dwelling
wíika
to keep on doing
iswìika
to still be doing
oswìika
to live away
aatosi iwwìika
to be pregnant
wiikàachi
to live somewhere
wíika
to keep on doing; to still be living (of one)
[lgr]
[Irr: PlStem=íisa]
«Aati boykahchok wíikaton chokfok ilatoolimpati.
There once was a man who was hoeing when a rabbit came by, it seems. (RAF)»
«...intokíinot píila wíiⁿkat sáhtik níhta íisifòokamon.
...he was not working at all, he just kept hanging around, yet he got credit for a day's work. (NIA)»
«Wíikoolo.
He's still living.»
☞wìika
wiikàachi
to live somewhere, stay at a place, be located, hang around (of two)
[/wii-ka1-chi2]
[fgr]
«Heɬan Donka ittàasaayok Dentonkafan wiikàachihchi.
Heather and Don live together in Denton.»
☞wìika
wiili
Var. of wihli
wiilichi
to shake (something) (of one)
-LI/CHA-
(wiichichi, -, -)
[prob. /wii-li-chi2]
Var: wihlichi
(WP)
iliiwilihkachi
to shake oneself
wilichoolaksi
tongue of a shoe
[/wilo /ichoolaksi]
wiliksi
to be gathered (of fabric)
ichoowiliksi
lips
istiwwiliksi
gathers
istiwwiliksichi
to put gathers in
wilintalka
heel (of a shoe)
[/wilo im- /tal(àa)-ka1]
wilintalka hochaaha
high heel shoes
[/wilo im- /tal(àa)-ka1 ho- /chaaha]
wilistiyyòoka
shoe lace, lace
[/wilo ist-im- /yòo-ka1]
wilitapatkáachi
flat heeled shoes, tennis shoes
[/wilo ita- /pat(àa)-ka1-chi1]
[lgr]
wilo
shoe
iwwilíkso
to go barefooted
wilohakcho ishobaski
pair of boots
[/wilo /hakcho ist-ho- /baski]
(VC)
wilo iⁿhakchíisa
boot; high top shoes
Lit: shoe that has ears
Usage: Older meaning `high top shoes'
[/wilo im- /hakcho /(i)sa]
«Wilo iⁿhakchíisan háaɬoko.
Put on your boots.»
wilo iⁿhakcho
top of the shoe
[/wilo im- /hakcho]
wilo paahaɬka
overshoes
[/wilo paa- /haɬi-ka1]
Var: wilospaahaɬka
(VC)
wiloshamohka
shoe polish
[/wilo ist- /hamoh-ka1]
(VC)
wilospaahaɬka
Var. of wilo paahaɬka
wilostalpasoilka
shoe polish
[/wilo ist- /a<l>posoh<il>-ka1]
(VC)
wilostalpasooha
Var. of wilostaposooha
wilostalposooha
shoe polish
[/wilo ist- /a<l>posoh-a]
Var: wilostalpasooha
(VC)
winàali
to swing; to flutter, jiggle
-LI
(winàachi, winàahili, winàahachi)
[/winàa-li]
[fgr]
«Winàaliikát aɬɬo chobaayók.
He's so big he jiggles as he goes.»
aawinàaka
swing
poskòosi imaawinàaka
sling for a baby
winàalichi
to swing (someone or thing) (rep.)
iswinàali
to swing (on something)
iswinàalichi
to swing (somebody)
iswinàaka
seesaw
winàalichi
to shake, jiggle, or swing (someone or thing) (repeatedly)
-LI/CHA-
(winàachichi, winàahilichi, winàahachichi)
[/winàa-li-chi1]
☞winàali
wininìhka
Var. of wininihkachi
wininihkachi
rumble, rumbling noise (e.g. thunder)
[/wininih-ka1-chi2]
Var: wininìhka
☞wininihlichi
wininihlichi
to make a rumbling noise, rumble
[/wininih-li-chi2]
wininihkachi
rumbling noise
maawininihkáachi
to be making a rumbling noise in the distance
wininiilichi
to shiver, shake all over
-LI
(wininiichichi, wininiihilichi, wininiihachichi)
[/wininih-li-chi2]
«Heɬak wininiilichiimoolo.
Heather's shivering.»
winóhlóosi
Var. of winóolòosi
winòoli
to shake oneselves repeatedly, jiggle, swing (of more than one)
-LI
(-, winòohili, winòohachi)
[/wino(t)-li]
[dsfx2]
[fgr]
☞winotlichi
winòolichi
to shake repeatedly, rock (e.g. a baby)
-LI/CHA-
(winòochichi, winòohilichi, winòohachichi)
[/wino(t)-li-chi1]
[dsfx2]
[fgr]
☞winòoli
winóolòosi
to sway (as an old person walking or as a truck under a heavy load), shake under the strain of a load (as a bridge)
-LI
(winóolòostiska, winóolòostilka, winóolòostaska)
[/winoh-li-osi]
[lgr]
Var: winóhlóosi
(VC)
«Winóolòosit ispaaɬopotliti.
It's swaying as it goes across.»
☞winòoli
winotlichi
to shake (once), jar, jerk, rock (one time)
-LI/CHA-
(winotchichi, winothilichi, winothachichi)
[/winot-li-chi1]
winòoli
to shake oneself
winóolòosi
to sway
winòolichi
to shake (rep.)
iswinòolichi
to shake (rep.)
wisisihka
something that will make one nervous
[/wisisih-ka1]
«Aⁿwwisisihka.
My thing that makes me nervous (e.g. a sailor would say that a storm is his iⁿwwisisihka).»
(VC)
☞wisisihlichi
wisisihkachi
to be nervous
CHA-
[/wisisih-ka1-chi2]
(VC)
☞wisisihlichi
wisisihlichi
1.
to shake, shiver, quake, tremble, quiver involuntarily (as with palsy, chills, fever, nervousness)
CHA-
[/wisisih-li-chi2]
Var: wisisìilichi
(WP)
2.
to make somebody nervous
-LI/CHA-
(wisisihchichi, wisisihhilichi, wisisihhachichi)
«Chawisisihlichi.
I'm nervous.»
wisisihkachi
to be nervous
wisisihka
something that will make one nervous
wisisìilichi
Var. of wisisihlichi
wiyaachi
Var. of wihaachi
wiyaali
Var. of wayàali
Wodba
Var. of Wodwiila
Wodfiilka
Var. of Wodwiila
Wodwiila
Woodville, Texas
{ English}
Var: Wodfiilka
Var: Wodba
wohka
to bark
-LI
(wohiska, wohilka, wohaska)
[/woh-ka1]
Var: wowohka
(VC)
«Balaakiya wóohkastíkkohchooti.
Blackie never barks.»
woíkko
Neg.
wohlichi
to bark at
wohlichi
to bark at
-LI/CHA-
(wohchichi, wohhilichi, wohhachichi)
[/woh-li-chi1]
«Amifak ifason howohlichiti.
The dogs were barking at the puppies.»
☞wohka
woíkko
Neg.
☞wohka
woksipaali
egret, `whooping crane', prob. any large long-legged white bird
(JS)
Var: oksipàali
(VC, IB)
wolohíkko
Neg.
☞wolohki
wolohki
to gel, congeal, turn to jelly, clot (of blood), curdle (of milk), clabber
wolohíkko
Neg.
wóokìicho
Neg.
☞wòolichi
wooksi
to be furry, woolly, bushy; to be mussed, unruly, wild (of hair)
CHA-
«Chiwooksikáamo.
Your hair is wild (like you just woke up).»
«Ifa wooksok annàahohchooti.
I have a furry dog.»
ichoowoksi
beard
paawoksi
to have the hair stand up
wòolichi
to root up (e.g. of a hog or armadillo), sniff out (food), root around, dig up (food)
[/wòo-li-chi2]
wóokìicho
Neg.
woomaalpa
deafness
[/woomaa<l>pa]
☞woomaapa
woomaapa
to be deaf; to be unable to hear because the ears are ringing
(VC)
CHA-
Var: waamaapa
(DB)
Var: oomaapa
woomaapachi
to make deaf
woomaalpa
deafness
woomaapatilka
deafness
woomaapachi
to make deaf
-LI/CHA-
(woomaapachitiska, woomaapachitilka, woomaapachitaska)
[/woomaapa-chi1]
☞woomaapa
woomaapatilka
deafness
[/woomaapa-tilka]
☞woomaapa
wotòolichi
to crunch with the teeth; to grind (the teeth); to chew something up into pieces
-LI/3
(wotòochichi, wotòohilichi, wotòohachichi)
[/wotòo-li-chi2]
[fgr]
«Aataksisolotkan wotòolichilo.
I'm crunching on potato chips.»
wowohka
Var. of wohka