M


M  the letter `M':  ìmka
machete  talkooschoba
machine  machine (sg.):  ochonawalìika.   machines, machinery:  ochonatóoɬka.   sewing machine:  istolfachi.   washing machine:  ilokfa istaasihka.   to operate, turn on (a vehicle or machine):  waliilichi.   to operate, function, start up (of a machine):  waliika.   to turn off (a machine):  labosli
machine gun  bihitokaalisnámpo
macho  to be proud, act invincible, act macho (e.g. beat the chest), show off:  innakni
mad  to be crazy, mad, rabid (of animals), run wild, get a wild hair (as cows):  tasihmo.   to be angry at, mad at:  imilaapalàali, innoksiipa, innoktaɬa.   to be angry, mad, mean:  ilaapalàali.   to be in a rage, angry, mad:  nokhammi.   to be in a rage at, angry at, mad at:  innokhammi.   to be jealous, envious, mad:  noktaɬa.   to be mad at over, angry at about:  istimilaapalàali.   to be mad, crazy, mean (of an animal), vicious:  hoyoopa.   to get mad, angry:  istimpaahomma.   to have a quick temper, get mad easily:  ilaapalàskano.   to make crazy, make rabid (as when a rabid dog bites another), madden:  tasihmochi.   to make someone mad at one, to anger, provoke:  hasaayachi.   to sulk, pout, be angry, be mad, hot-tempered:  hasaaya
maggot  chokanochòosi, oya.   to get infested with maggots:  oyaachi
magic  sorcery, magic, witchcraft:  holillo.   to be holy, sacred, spiritually powerful, magic:  hollo.   to perform a miracle, do a magic trick:  istilahollochi.   to perform a miracle for (someone), do a magic trick for (someone):  istimilahollochi
magnet  ochonahollo
magnolia  kaɬàaha2.   small magnolia that grows along streams:  kaɬàahahatka
mail  maastolihna.   to send (something in a container, such as mail):  maastohno, maastintohno
mailbox  holisso imiisa
mail carrier  holissostàaya
mainly  sort of, kind of, like that, as if, just about, mainly:  -káhmi
make  to build, construct, make (plural objects):  talli2.   to make, fix (one object):  talbòoli.   to make (someone) do, force (someone) to do, command, order:  atohno.   to make, found (a town):  tobaachi.   to beat, mix, make (a cake):  talbòoli.   to become, be made:  toba.   to unmake (e.g. a bed):  yiɬɬi
make faces  making faces, acting comically, playing the fool or clown:  istakaanomi.   to act comically for, make faces at someone, make fun, act the clown, do funny things:  istimakaanomi.   to make angry or ugly faces at:  istintalaami
make fun  to make fun of, mock, tease, joke or kid about (something):  istállàamiichi
make money  to make money, earn:  toknaawachi
make out  to be perceptible to, visible to:  immottaki
makeup  istilibiihómmachi.   cosmetics, make-up:  ibitaala istilibiiyalposooha, ibiihomma.   to apply (rouge or blusher):  ilibiihommachi.   to put makeup on (someone), paint (someone's) face:  istibiiyaposohka
male  naani
malfunction  to break, malfunction:  alwahka
mallard  chooskani ichiksa okchakko
mallet  isbatatka, isbatka
mama  maama
mammals  armadillo:  paasatta.   bat:  halaawosa.   bear:  nita.   beaver:  oofatta.   bison, buffalo:  yanasa.   black squirrel:  ipɬolocha.   bull:  waakanaani.   Brahma bull:  waakapaapoksi.   camel:  chichobapaapoksi, paasìkhi.   cat (domestic):  kati.   cat (generic undomesticated):  kowi$.   colt, pony:  chichobasi.   cow:  waaka.   coyote:  ifamaɬatli.   dachshund:  ifabaskosi.   deer:  icho.   dog:  ifa.   donkey:  hakchobaskosi.   elephant:  aatipachoba.   fawn:  ichosi chokchòokosi.   flying squirrel:  ipɬowakàyka.   flying squirrel, bat:  pali.   fox:  chola.   giraffe:  ittoissibíttipa.   goat:  chowwaata.   gopher:  chokbahta.   heifer:  waakatayyi.   horse:  chichoba.   hound dog:  hakchopàtha.   kitten:  katosi.   leopard:  kowichokchoki.   lion:  kowichoowoksi.   livestock:  nàasalpooba.   longhorn cattle:  waaka illapihchi hobaski.   mole:  yokboni.   monkey, ape:  sawaati.   mouse, rat:  chissi.   mule:  hakchobaski.   muskrat:  chissichoba.   opossum:  sokhàatka.   panther:  kowilocha.   pig:  sokha.   rabbit:  chokfi.   raccoon:  sawa.   rat:  lahka, lahkachoba.   ring-tailed cat:  katimaɬatli.   sheep:  chokfalpooba.   shetland pony:  chichoba istimmánkasi.   skunk:  kono.   squirrel:  ipɬo.   any brown colored squirrel, fox squirrel:  ipɬolaana.   any gray colored squirrel, cat squirrel:  ipɬohatkasi.   squirrel dog:  ifa ipɬoɬòoli.   steer, ox:  wakhoba.   tiger:  kowibasbaki, kowiɬahkachi.   weasel, mink, muskrat?:  sakihpa.   whale:  okipofka.   wildcat, bobcat:  kowaachi.   wild hog:  sokhamaɬatli.   wolf:  ifimmóosi.   wolf, coyote:  waso.   zebra:  chichobalamlaki, chichobaɬahkachi
man  aatinaani.   man, male:  naani.   husband, old man:  naanichòoba.   to act effeminately, do like a woman, act unable to do a man's work (of a man):  tayyikáhmi
manage  to manage, run, drive or operate (something) on a regular basis (as a branch business):  wállìilichi
manager  istahìicha
mane  horse's mane:  chichobahissi.   to comb (the hair) for, curry (a horse's mane):  iⁿɬihka
maneuver  to surround, flank, maneuver around, catch in a pincer movement, trap:  ittimataplichi
mange  to have mange, be mangy:  wasko.   to have chapped, dried out skin, mange:  wasihko
manner  for instance, for example, such as, and the like, in the manner of (a), like (a):  -káhmi.   to act like, behave in a certain manner (e.g. like a father):  istiliitómbàachi
mannish  to be mannish, act like a man (of a woman), be a tomboy (of a girl):  naani
manse  maastinnaaɬìika imiisa, maastinnaaɬìika iwwìilka
manure  hoppola
many  to be many:  máafìiko.   to be many, numerous, be a certain number:  nàmpo.   to be how many, how much, what time:  nàmpo.   to be lots, many, a lot:  lawa
map  road map:  hinifatli
maple  akhommachi
marble  talishotcha.   child's marble:  tali.   glass or clay shooting marble:  taliholitcha.   to shoot marbles, play marbles:  tali hotcha
marble game  taliholitcha
March  hasiholtina istatótchìina, Màchka
mare's tail  hasaalapo
marijuana  hakchommakánko
mark  mark, stripe:  ɬahka.   scratch, mark in a line:  ɬaafka.   landmark, survey mark, landline post:  ihaani ittatipkachi.   writer, scribbler, one who makes marks:  hòosso.   to mark once, score:  kalaffi.   to make marks, scribble on:  ɬaahka.   to mark with an X as when blazing a tree:  ittabanàali.   to slice off the sides of (several things) repeatedly, mark blazes:  taɬɬichi.   to stripe, mark with stripes:  ɬahli.   to use a marker to make a blaze:  istittabanàali.   to be speckled, marked:  holisso.   to brand (an animal) by marking the ears:  hossochi.   to cut stripe marks on (a hexed or sick person) in order to suck out blood:  iⁿɬahli
marker  pen, pencil, marker:  isholisso.   blue marker used to blaze trees:  isholissokchakko.   headstone, gravemarker:  ihaanifa iⁿhachàali
maroon  to be maroon:  hommat onalocha
marriage  marriage, wedding:  itaafoloilka
marrow  bone marrow:  aalokha, chofkoni imaalokha
marry  to marry:  ittisi.   to marry (someone):  itaafolòolichi.   to marry, be married, have in-laws, get together:  onnaaɬi.   to be married (of one):  itaafóllòoka.   to be married (of two):  ittàasa.   to get married, wed (of one):  itaafolòoka.   to get married, wed (of more than one):  itaafolka.   to get married, wed (of two):  itaafoloska.   to intermarry:  ittayommi.   to be intermarried:  ittapaanakaakachi.   to remarry (of a couple who separate and come back together):  ɬoyli.   to sleep together, be married (of two):  ittapoɬòoka
martin  purple martin:  kochochohki
mash  mashed potatoes:  ahataksi bahka.   to mash:  bahli.   to mash, make mushy, smash, make soft, squash:  ɬibosli.   to be mashed:  bahka
mask  istilibiiyaaɬipìika, istilibiilonka, isyaaɬipìika.   to put on (a scarf or mask):  yaaɬipìika.   to wear (a scarf or mask):  yaaɬíppìika
massage  to rub the body for (someone), massage:  iⁿhamohli.   to squeeze repeatedly, massage:  tiɬìika.   to massage the back, rub the back:  paakasohka.   to move back and forth (a part of the body) (as the hands to massage the scalp):  kasohka
master  slave master:  aatsikoopali.   to be master of someone, owner:  iyyàaɬi
masturbate  masturbation:  saska.   to masturbate:  sasli
mat  doormat:  iyyispaska.   Spanish moss doormat:  somo iyyispaska.   rug, carpet, linoleum, mat, etc.:  itapatàaka
match  match (for striking a flame):  iskalafka, isɬaafka, tikbaskalafka, tikbisɬaafka.   to match (of clothes):  hóolba.   to strike (a match):  iskalaffi
mate  bed partner, mate:  apoɬòoka.   to mate, breed with each other (of two animals):  ittilapàali
material  fabric, cloth, material:  ilokfa, onoofa.   flowered cloth, material:  pakaali ilokfa.   to buy pieces of material:  ɬilli
mathematics  holtina
mattress  ispatàaka, patkaspatàaka.   mattress, bed:  patka.   Spanish moss mattress:  somospatka
mature  to be old, mature, be a senior citizen, be elderly:  achòoba.   to be ripe, mature, mellow (e.g. of fruit), ready to harvest:  waaya.   to be very ripe, fully mature, still very tender (of vegetation):  walwáaki
May  hasiholtina istatáɬɬàapi, Meyka
maybe  máhchóot ommoolo.   maybe, if, perhaps:  máamiima
May haw  chommilòmhi, sattilbi
mayonnaise  istiⁿhamohka
maypop  opako
McConico  Kaniko
me  hii-.   I, me:  cha-, po-.   I, me, my:  ana.   mine, I, me:  ano.   to be mine, belong to me:  anoolo
meadow  waakimaayilpa, chichoba imaayoolimpa
meal  food, meal:  oolimpa.   any meal prepared to be eaten later:  pinaki.   any powder, fine meal (as what is left after the chaff is removed):  impossi.   cornmeal:  chasbotòoka.   cornmeal mush:  chasbotòoka afolka.   to eat (a meal) (unspecified object), dine:  oompa.   to feed a meal to by hand (as to a sick person):  oompachi.   to be fine in consistency or texture, finely ground (of meal), powdery:  possi
mean  abused victimized person, a person one is mean to and uncaring about:  sikoopali.   to act mean, act tough, act bad:  álpìisa.   to be angry, mad, mean:  ilaapalàali.   to act wild, insane, say mean words:  kostìnko.   to be mad, crazy, mean (of an animal), vicious:  hoyoopa.   to be mean to, abuse, beat up just to be mean:  sikoopali
measles  to have the measles:  ibiiɬokɬoki.   to have a spotted or freckled face (as with the measles):  ibichokchoki
measure  anything used as a standard of measure or pattern:  istalpisa2.   anything used to measure:  istapiska.   a pinch:  chinofka.   tablespoon:  lapihchichoba.   bushel:  bòsi.   one bushel:  kolbishayòoki alotkascháffàaka.   inch:  ìnchka.   one measured pace, the length of one step:  maahaɬapilka cháffàaka.   half-mile:  kowihókkìita.   mile:  kowi2.   one mile:  kowicháffàaka.   acre:  ihaani alpisa.   one minute:  chofotlischáffàaka, kanatlischáffàaka.   hour:  hasikanatli.   one pound:  baybascháffàaka.   one ton:  baybastáɬɬìipan poolistòklo.   one cord of fire wood:  ishacháalischáffàaka.   tape measure:  ilokfastalpisa.   to measure:  apiisa.   to be measured:  alpisa2, apiska.   to be measured and ready:  áppìisa.   to be measured to be the same, even, or flush with each other:  ittalpíisa.   to measure up to, to equal, reach (some standard):  istimoɬa
measurements  measurements, pattern:  alpisa2
meat  nipo.   smoked meat:  nipo iⁿsobótli.   ground meat:  nipobotooka.   meat broth:  nipokchi.   any kind of meat sandwich:  paspaniposi istiⁿsamatli.   dish made of any meat boiled with corn and sassafrass:  yakchi1.   hunger, craving for meat:  poskanka.   to salt down (meat):  hapasaachi.   to smoke meat:  nipon iⁿsobotlichi.   to crave (a certain kind of food esp. meat), hunger (for meat):  poskano.   to cut a piece (of meat), slice a piece (of meat):  chikoffi.   to get the meat off the neck of a hog or other animal:  nootaɬafka
mechanic  mobìlkintalbòoli
medicine  medicine, pills, drug:  aissi.   any Indian medicine, esp. a kind of deer hunting medicine smeared on the gun:  apofka.   hunting medicine:  ayihka.   war medicine:  ittilbafa ahissi.   white man's medicine:  aissihatka.   cough medicine:  toɬɬoilka imaissi.   epsom salts:  aissisɬopotli.   eyewash, eye medicine:  oomakàaka.   pain-reliever for toothache:  innatihóopa aissi.   salve, ointment, medicinal cream:  aissi istalposooha.   snake bite medicine:  chintokachaɬɬi aissi.   injection, shot:  isɬopotilka.   medicine men or women:  okɬobobohkaha.   cane tube used for blowing into a medicine mixture:  istoopofilka.   earthenware jug used for mixing up medicine:  aykachi.   to gargle (medicine):  ɬololohka.   to make medicine:  aissi talbòoli.   to rub medicine on oneself:  istilaposohka.   to rub on (balm or medicinal salve):  istilihamohli.   to take medicine:  istilitalibòoli.   to take medicine orally:  aissipa.   to treat with (e.g. medicine):  istimalikchi.   to put a charm on, put medicine (such as hunting medicine) on:  imahissichi.   to smear hunting medicine on the body before the hunt to ensure success:  ilahissichi.   to wash the face ritually (with medicine):  istittaɬammi.   to perform the war medicine ceremony:  ittilbafa ahissi istilitalibòoli.   to hex, put a bad spell on, put bad medicine on (esp. to keep someone from having success):  apofkachi
medicine maker  aatalikchi
meet  meeting:  lokòoka, lokòoli.   any regular meeting of a certain group (as a church, officers of the reservation):  illokòoka.   to meet coming from another direction to the side (not head on) (of one):  maatimassaliika.   to meet, gather, organize as a group:  lokòoli.   to run into each other, meet by chance:  ittabaaka.   to meet at a certain place, get together (for a meeting, ball game, etc.), assemble:  ittanahka.   to abut, meet (as two fence lines):  ittibáttatli.   to come together, meet:  ittipóttòoli.   to come together and meet, put the sides together:  ittibatatli.   to come together with, meet (someone), esp. head on:  abaaka.   to run toward, run up to meet someone:  onawaliika, onatooɬka.   to disperse, scatter, all go home, break up a meeting:  aamatka
mellow  to be ripe, mature, mellow (e.g. of fruit), ready to harvest:  waaya
melodious  to be making a melodious sound in the distance, such as hooting, crowing, whooping (of an owl, crow, turkey, pheasant, rooster):  óola
melon  cantaloupe, musk melon:  akomaali.   musk melon:  akomaalosi
melt  to melt, be melted:  bila.   to melt (something), make melt:  bilaachi.   to have something melt on one accidentally:  imbila
member  clan member:  imafaakachi.   to be a member of a class, belong to a class (of the hearer):  chili.   to be a member of a class, belong to a group (of the speaker):  chali
memo  to post (one memo or announcement):  islapaalichi
mend  to mend by sewing:  onoofa.   to patch together, mend by patching:  aloopachi
menstruation  ɬakhani ɬopotlihchi hasicháffàakamon, ɬakhaniɬopotli, tayyiha iⁿholpa
mental  to be mentally slow:  kostinitíkko, kostinka istimalpískòssi
mental hospital  aatikostìnko imìistilka, aatkostìnko imìistilka
mentally-ill  mentally-ill person, insane person:  aatkostìnko
meow  to cry, weep, meow, whine, bark (of a fox):  yahka
mercy  pity, mercy:  iⁿhaawáalka
mere  the exact, the exclusive, just, the mere, only, each, the particular:  -áɬɬi
merely  just, only, merely:  -máaɬi-.   just, merely, all and only:  báana.   just, merely, only:  píila
mermaid  aatiɬaɬo
Merry Christmas  Kilismi
mesh  screen, mesh, open weave, sieve, sifter:  sakla
mess  to litter (an area), mess (something) up:  abohlichi.   to mess up (the hair):  chisakkochi.   to be disheveled, messed up (of hair):  chisakko
message  naaɬiilka.   to let someone know, pass on a message:  haalochi
messenger  maastinnaaɬìika, naaɬiilkistàaya.   messengers who tell people to come to the yearly Christmas óolanwi party:  tahpala.   to send (someone) as a messenger to:  maapaatohno.   to urge forward, push forward, send (a messenger):  paatohno
messy  to be a little dirty, messy, sloppy, unkempt, disheveled:  taláamòosi.   to be unkempt, messy, dirty, caked with mud:  pasàali.   to get dirty, messy with (for example ice cream) by being careless:  istalaamichi
metal  iskali.   iron, metal:  ochana.   copper:  ochanalaana.   lead:  ɬaki.   any light metal, esp. aluminum foil:  ochanasokpa.   any metal spring, esp. bedspring:  ochanaspatàaka.   metal chain:  ochana ittatakkachi
meteor  hochiiɬi tammi, hochiiɬi soofka
Mexican  Mexican, Mexican-American:  Ispaani.   half-breed, Indian and Mexican:  aathòmma ispaanihókkìita
Mexican food  Ispaani imoolimpa
Mexican milk snake  kolkohkachinto
microphone  microphone, telephone:  masnaaɬiilka, maanaaɬihilka.   to talk into a microphone, talk on the telephone:  maanaaɬiika
mid-day  pontókkòoli
middle  altàala, hootaha, hókkìita
middle finger  ilbihókkìita hachàali, ilbistimbiɬìika istatókla
midget  aati achaki, chakosi, aatchakosi, achaki
midnight  niɬhóota, tankatóohcha
midnight dance  tankatóohcha bitka
midwife  tayyi alikchi
mildew  to be moldy, mildewed:  bokfooli
mile  kowi2.   one mile:  kowicháffàaka
milk  pisi.   cow's milk:  waakimpisi.   fresh milk:  waakimpisháhpa.   buttermilk:  batokchi, waakimpisi okbòokachi, waakimpisniya okchi.   clabbered milk:  waakimpiswolohki.   condensed milk:  waakimpisi champolit chihbi.   powdered milk:  waakimpisipóosi, waakimpissolótka.   to milk (a cow):  iⁿhalatka, intabahka.   to nurse (a child), give milk to:  pisiichi.   to be spoiled, sour (of milk):  kamoska.   to curdle (of milk), clabber:  wolohki
milk pitcher  waakimpisi ishachàali
milk snake  kolkohkachinto
mill  corn mill, grist mill:  chassaabotòoli.   sawmill:  ittaasahlichi, ittaasohlichi.   to saw, mill wood, rasp:  sohlichi.   to be milled, sawed (of wood):  sohkachi
Mill Creek  Oofátta
miller  botòoli
millipede  iyyilawa
mimosa  ittopakaali
mind  mind, thinking, thought:  kostinka.   to be in one's right mind, be thinking clearly, to know right from wrong:  kostíini.   to be wise, intelligent, have a good mind, be clever:  kostini.   to have someone in mind, think about someone when doing something:  istakostínnìichi.   to make listen, make mind, make pay attention:  haalóochi.   to not want, mind:  akìilo
mine  mine, I, me:  ano.   it's mine:  anáali.   to be mine, belong to me:  anoolo
mingle  to intermingle with, mix with (of one or one group):  paanaɬka.   to be mixed together, intermingled (of two):  ittapaanaɬka
minister  maastinnaaɬìika, policha, ookalasa
mink  sakihpa
minnow  lòobosi
mint  species of mint plant:  sonokkiɬayli.   yellow horsemint:  snoktaɬaylichoba
minus  to take (more than one) away from, subtract from, divide from, minus:  iⁿfilohli.   to be left, be remaining, be the remainder in division or subtraction:  alahka
minute  one minute:  chofotlischáffàaka, kanatlischáffàaka.   just a minute, wait just a minute:  himàaka
miracle  to perform a miracle, do a magic trick:  istilahollochi.   to perform a miracle for (someone), do a magic trick for (someone):  istimilahollochi
mirage  to give off shimmering waves of light (esp. as a heat mirage or tinfoil):  limìhkachi
mirror  aayanchahka, aayanchahka istililhicha
misbehave  to act wild, misbehave, not be able to sit still:  nokchòmko
misfortune  to have misfortune, be unlucky:  piyaafo
misleading talk  naaɬiilka lamatíkko, naaɬiilka máalitíkko
mismatched  to be different from each other, dissimilar, mismatched:  ittimaɬahka
misplace  to misplace (something):  ɬakoffichi
miss  homesickness, missing something:  ɬakchatilka, ɬalikcha.   to miss (someone), be lonesome for (someone):  iⁿɬakcha.   to dodge, avoid, miss, outflank (of one):  atanatka2.   to aim at and miss (e.g. several steps):  taɬòolichi.   to aim for and miss (a target), try for and miss (a step):  ɬakoffichi.   to miss in an action (e.g. misstep, miss a target):  hamoffichi.   to miss a step, slip, trip once:  istiⁿhamoffichi.   to miss, miss out on (by accident), make a mistake:  iⁿɬakoffi.   to miss out on (something) entirely, be shut out of (especially in hunting or scoring points):  piyaafo.   to miss repeatedly (as when shooting or stabbing):  hamohlíichòosi.   to swing and miss, wave, fling, flap (the arms) around, swing (something):  fomopka.   to be lacking on top, missing on top, gone on top:  paayíkso.   to strike out at and miss, shake the fist at once:  oofomopka.   to keep on missing (a target):  ɬakoofòolichi
misspeak  to misspeak, misunderstand, be incorrect:  istiⁿɬakoffi
misstep  to miss in an action (e.g. misstep, miss a target):  hamoffichi
mist  early morning dew, mist in the air:  yohbi.   haze, smog, slight mist:  tóobòosi.   to be misty, to mist:  okisawwa, boslichi
mistake  istiⁿɬakoffi.   serious mistake:  istiⁿɬakofka choba.   oops! I made a mistake!:  oow! Imaɬakkichilo!.   to be wrong about something, make a mistake in, be incorrect, be at fault:  istimmìnta, istiⁿɬakoffi.   to miss out on (by accident), make a mistake:  iⁿɬakoffi
mistletoe  ipɬiⁿsapha
misunderstand  to misunderstand, make a mistake about, be wrong, at fault:  istiⁿɬakoffi
mitt  baseball glove, catcher's mitt:  pokko ispafkachi
mittens  ilbaɬka
mix  mixed colors:  ittimaɬahkóyha.   to beat, mix, make (a cake):  talbòoli.   to mix (things) up together:  ittaamatli.   to mix (two) together:  ittapaanaɬi.   to mix together (more than two):  ittapaanakahlichi.   to mix up:  ayommi.   to mix together, combine, add numbers:  ittasaachi.   to mix with, include, add on to, put with:  asaachi.   to mix together, put (several) together (in one container):  ittapaayaapitta.   to mix together, intermingle (of things that should not be mixed):  ittayommi, ittayommichi.   to shake, beat, mix (food):  okchiwahka.   to intermingle with, mix with (of one or one group):  paanaɬka.   to put in with, mix (one object) in:  paanaɬi.   to scatter (a bunch), disperse, mix into, crumble up:  aamatli.   to whip, beat (liquid), churn, stir up to muddy (water), mix up:  okbohòolichi.   to be mixed fine together:  istitalipha.   to be mixed together:  ittapaanakaakachi.   to be mixed together, intermingled (of two):  ittapaanaɬka.   to be with, be mixed with, be included with, be together with, be added to:  àasa.   to be mixed up:  ittayonkachi.   to moisten, mix with water, stir (a batter):  olmochi, ommochi.   to be moist, muddy-looking, mixed with water:  olmo.   to be mixed together, as dry and wet ingredients forming a paste, dough, or batter (as cement, mud, etc.):  òomo.   to be mixed into a paste with water (as flour, mud, cement, etc.):  òlmo.   to mix up someone's thinking (as by hitting on the head, doubletalk, or trickery):  kostínkochi
mixture  batter, mixture:  olmo, òlmo
moan  to moan, sigh, grunt (in pain):  ahoomi
Mobilian jargon  yamá
moccasin  ichaffakchiwilo, ɬahkawilo.   water moccasin:  okifa chinto, hiwa, hiwachoba
moccasin game  ɬahkalonka
mock  to mock:  isholbachi.   to make fun of, mock, tease, joke or kid about (something):  istállàamiichi
mockingbird  fooshobàachi, foospolicha
mockup  art, photo, movie, movie theater, animal call, mockup, representation:  holba
moist  to be gooey, moist and sticky, slimy (as paste, a wet clay road, a fish, etc.):  chakissa.   to be moist, muddy-looking, mixed with water:  olmo
moisten  to moisten, mix with water, stir (a batter):  olmochi, ommochi
moisturizer  moisturizer, cold cream, face cream:  ibitaala istilibiiyalposooha
molar  molar tooth:  innatichóoba, iskachàaka, nati nàasisliphachitilka.   front molar, grinding tooth:  natiskachàaka, natiskaɬka
molasses  champolokchi
mold  to be moldy, mildewed:  bokfooli
mole  yokboni.   mole (of the skin), wart, pimple:  choksanìipa
molt  to have the hair fall out, shed hair, fur, or feathers, molt:  imbiifka.   to molt (of birds), shed (horns or antlers):  chillichi
Monday  nihta aɬɬámmòona, nihtàllo inníhta
money  sonok, toknaawa.   bank (for money):  toknaawa chikìika.   bill, debt, money still owed, loan balance:  ahachàaka.   penny:  toknaawa cháffàaka laana.   one penny:  toknaawalaanasi.   penny, gold coin:  toknaawalaana.   bit (money), a unit of money equal to twelve and a half cents:  iskali.   nickel, five cents:  pikayo.   dime, ten cents:  iskalàaba.   twenty-five cents:  iskalitóklo.   fifty cents:  iskali óstàaka.   seventy-five cents:  iskalihánnàali.   silver money:  toknaawahatka.   small change (money):  sawwachi.   paper money, currency, bill:  holissotoknaawa, toknaawaholisso.   dollar bill:  sonokcháffàaka.   one dollar:  toknaawacháffàaka.   to have money:  intoknáhwa.   to make money, earn:  toknaawachi
monkey  sawaati
monster  hànka
month  hasi.   first of the month:  nihta aɬɬámmòona, hasiháhpa.   next month:  hasimìnta.   January:  hasi cháffàaka, hasihachàalímmòona, hasiholtina aɬɬámmòona, hasiholtina hachàalímmòona.   February:  Febwiiri, hasiholtina istatókla.   March:  hasiholtina istatótchìina, Màchka.   April:  Eyprilka, hasiholtina istonóostàaka.   May:  hasiholtina istatáɬɬàapi, Meyka.   June:  hasiholtina istahánnàali.   July:  hasiholtina istontóklo.   August:  Awkoska, hasiholtina istontótchìina.   September:  hasiholtina istachákkàali.   October:  hasiholtina ispókkòoli.   November:  hasiholtina istapókkòolawahcháffàaka, Nofìmba.   December:  hasiholtina istanóoka, hasiholtina istapókkòolawahtóklo
moo  to moo, bellow:  mohka.   to moo, bellow (off in the distance):  mohooka.   to low (of cows), moo continually:  ittafayka
moon  niɬahasi, tankahasi.   new moon:  tankahasiháhpa, hasiháhpa.   halo around the moon or sun caused by high clouds:  hasi intalli.   to be a partial eclipse (of the moon or sun):  isi.   to cause an eclipse (of the moon or sun):  limitka
moonlight  for there to be moonlight:  niɬak hastaali.   to wash the face four times in moonlight:  hasi istittaɬammi
mop  màpka.   floor mop:  istitayaasihka.   to mop (a floor):  istitayaasihli.   to wash (the floor), mop:  itayaasihli
more  to be more:  maatàasasi.   to be more than:  istímmàyya, ímmàyya.   to be more, the most:  láhwa.   to be a little more:  maatàasàasi.   to be increasing, getting to be more:  maalawàasi
moreover  máamiimok
morning  early in the morning, dawn, before the sunrise:  niɬállòosi.   in the morning:  niɬállima.   this morning:  himáakaniɬálli.   tomorrow morning:  nìhtaniɬálli.   yesterday morning:  pihaakoniɬálli
morning glory  niɬálli alpooba kano, niɬállipakaali, niɬállòosi pakaali
Morning star  hochiiɬchoba
morose  to be (habitually) sad about, depressed, morose, despairing:  imachíiba
mortal  to be immortal:  imilillíkso
mortar  large wooden mortar:  kihcho
mortar and pestle  ishochitilka
mortgage  abalàali.   to mortgage, use something as collateral:  mookichi
mortuary  aatilli imìisa
mosquito  kallapìita.   mosquito larvae:  yalba, sokpanòoli?
moss  somo.   moss, Spanish moss:  ichokhiska hatka.   species of fine green moss or lichen that grows over old campfire sites:  tikbichokhiska.   woven Spanish moss:  somotaɬka.   tool used in spinning moss:  somo isfahka.   to twist or wind (esp. moss) on a stick for, spin (moss) for:  iⁿfahli
most  to be more, the most:  láhwa
motel  aayistilka, aayilnocha, aayinnochi
moth  hakchoopàalpa
mother  iki, impíchi, piichi, maama.   mother (of an animal), dam:  iki.   mother, old lady:  ikichòoba.   stepmother:  impíchitoba.   mother cow:  waakimpíchi
mother-in-law  ikposikchitàyyi, impíchistàhoba, ikposikchi
motion  to second (someone's) motion:  istimatòkla
motivate  to motivate (someone):  istiyyamiitachi.   to be excited, eager, enthusiastic, motivated:  iyyamiita
motor  motor, engine:  mooda.   car motor, automobile engine:  mobìlka waliilichi
motor grass  hassipatàaka, hassiwànha
mottled  to be mottled, mixed colors and patterns:  lamlaki
mound  mound, lump, bump, hump:  bokko.   mound, bun:  bonotka.   anthill, ant mound:  iskaniyòosa imiisa.   hills, mounds, a bunch of ant hills:  bokboki.   to be round, mounded, contoured (as planted rows) (of more than one):  bomboki.   to roll (one object) into a mound as for planting:  bonotli.   to make little mounds (for planting), roll into balls:  bonnichi
mount  to sit on top of, mount (a horse) (of one):  paachokòoli.   to mount (a female) for sexual intercourse:  istabanàaka, lapahli
mountain  bokkoschaaha, sikhi, bokko.   mountain range:  bokbokislawa, bokbokissoba
mourn  to cry, mourn (of more than one):  ittafayka.   to cry over, cry about, weep from sadness, mourn over:  isyahka
mournful  to be sad about, be sorry for, be mournful, have regrets about, feel grief:  imachiiba
mourning dove  pachiyòsba
mouse  chissi.   mouse trap:  chissi impatàaka
moustache  beard, moustache, whiskers:  ichokhiska, ichoowoksi
mouth  ichokhalbi.   palate, roof of mouth:  noktakba, notakfa.   creek mouth:  ibítto.   to open the mouth:  ichakwàali.   to close the mouth:  ilichookbahli.   to put in one's mouth:  ilichooyaɬi.   to foam at the mouth:  ichoopakpaki.   to dirty the mouth by dribbling:  istilichootalaamichi.   to have food, drink, or tobacco around the mouth, have dirt around the mouth:  istilichootalaami.   to punch in the mouth, hit in the mouth (once):  ichoobatatli
mouth harp  pofilka
mouthwash  to use mouthwash, wash one's mouth out:  istilichooyaasihli.   to brush one's teeth, rinse with mouthwash:  ilichooyaasihli
move  to move:  ilkowatli.   to move, move around (of one):  ilkoyotli.   to move (one thing):  kanatlichi.   to move (something):  ilkowatlichi.   to move on purpose, deliberately (of one):  ilkówwatli.   to move over to a place (of more than one):  maatakanahli.   to move (something) with a circular motion using the hand:  fahli.   to move around quietly or stealthily:  ayapaali.   to move around, shake, vibrate:  ilkowàali.   to be every which way, go somewhere and move on (of more than one) (as the way the wind blows):  ossofka.   to exercise, move oneself about, shake, quiver:  ililkowàalichi.   to keep on moving (of one):  ilkóyyotli.   to pump, move (something) up and down:  abitlichi.   to slide one thing along, pull (one object) and move it, drag:  salatlichi.   to move (the shoulders back and forth):  ilkoyòolichi
move away  to move away (of one):  kanatli.   to move away and settle down (of one):  oschókkòoli.   to move away from each other (of more than one):  ittinkanahli.   to move away from (someone), dodge, move out of the way of, move for (to let someone by) (of one):  inkanatli
move back and forth  to move back and forth (a part of the body):  kasohka
move further  to keep on moving, move further (of one):  kánnatli
move on  to go and move on, go and not stay (of one):  ostammi
movie  holba, isholbachi, sòoka.   taking a photograph, painting a picture, drawing, copying, showing a movie:  holbachi
mow  to mow, cut (grass):  itakoloffi
mower  hassi istitakolofka
much  (do) a lot, (do) too much, very, too:  áalòosi.   how much, what amount:  sáhmòosi.   to be how many, how much, what time:  nàmpo.   to be too much:  lawafìino
much as  to act like this, be the same as something else, be the same amount, be as much as this, be just like this:  yálmàami.   to be even, the same size, equal, as much as:  ittíllawwi
mucus  mucus (from the chest), phlegm:  nokhiɬka.   nasal mucus:  ibiɬkani.   eye mucus:  imalba, ittiɬi imalba.   to spit out mucus:  nokhiɬkan ɬàali
mud  mud, clay:  okɬi.   to be moist, muddy-looking, mixed with water:  olmo.   to be muddy (of earth), boggy, swampy, dirty (of water):  hayihmo.   to be unkempt, messy, dirty, caked with mud:  pasàali.   to get stuck in the mud or bog down in a vehicle:  istombitìika
muddauber  tikhanti
muddy  to make water muddy:  oktohbichi
muddy water  oktohbi
mug  kafaasilka, kafistisilka, aayisilka hakchonáaho
mulatto  half-breed, half white person (half Indian or mulatto):  tatkahókkìita.   Indian and black:  aathòmma loochahókkìita, loocha nipihómma.   Indian and Mexican:  aathòmma ispaanihókkìita.   Indian and white or Indian and black:  aathòmma tatkahókkìita
mulberry  red mulberry:  bihi1, bihichoba1, bihimaɬatli.   French mulberry:  haakhimbaɬka
mule  mule:  hakchobaski.   crab, tongs, winch, come-along, mule, etc.:  itto istabáilka
multiparous  to be multiparous, to have produced more than one offspring:  ossiki
multiply  to add to, increase, multiply:  maapaahòkfayok lawahchi.   to multiply, gain:  lawwatanòoka.   to multiply, increase (of one group):  maatittapaanaɬka.   to spread, multiply, branch out:  oncholha
mumble  to mumble:  ichoowiliksi isnaaɬiika
mumps  maapska.   to have mumps:  nooyoksatli
murder  aatilbi.   to commit murder (unspecified object):  aatibi
murderer  aatìibi
muscadine  chokko, chokkapihchi
muscle  muscle, tendon,:  assikchi.   to get a cramp in a specific muscle:  iⁿhalatka.   to have a sprain, pulled or strained muscle:  ɬiifka1
muscle cramp  muscle cramp in the thigh:  obiyyíksatilka.   to have a muscle cramp in the upper leg:  obiyyíksa
muscle spasm  to cramp up, have muscle spasms:  halatka.   to have a muscle spasm, twitch, tic:  yóllichi
muscle tree  ittopankachi
mush  cornmeal mush:  chasbotòoka afolka.   any food such as rice or grits that absorbs water as it is cooked, esp. corn meal mush with green onions:  asolotka.   to be suspended in water, cooked to a mush, boiled:  afolka
mushroom  pakto.   puffball mushroom:  hochiiɬiⁿlàyki
mushy  to soft (as cured hide) or mushy (as overripe fruit):  lipha.   to be soft (of food), mushy, overripe:  ɬiboska.   to mash, make mushy, smash, make soft, squash:  ɬibosli
music  any small musical instrument:  olaachilkasi.   musical instrument (e.g. guitar, banjo, piano, horn, jew's harp, etc. (not drums)):  olaatilka.   flute:  waskachi.   flute, whistle, police officer's whistle, mouth harp, harmonica:  pofilka.   cane whistle:  iɬanipofilka.   wooden or river cane flute:  wakaskola.   brass musical instrument:  ochona olaachilka, ochonapofilka.   piano:  piyàano.   to play (of an instrument), make a musical noise:  ola.   to be playing a horn instrument (such as a trumpet):  póofka.   to make something sound, play (a musical instrument), make music, ring (a bell):  olaachi
musk melon  akomaalosi, akomaali
Muskogee  Muskogee (Creek) Indian:  Maskooki
muskrat  chissichoba.   weasel, mink, muskrat?:  sakihpa
muss  to be mussed, unruly, wild (of hair):  wooksi
must  must, would:  -máaɬi-
mustang  chichobamaɬàtli
mustard  masta.   butter, mayonnaise, mustard, etc.:  istiⁿhamohka.   turnip or mustard greens:  assikchìlpa
mute  to be mute, unable to speak due to illness:  ichoolaksi intammi.   to be unable to talk, mute (e.g. have laryngitis or be too scared):  naaɬiihíkko
my  I, me, my:  ana.   my!, gee!, well!:  móoskat, tá!
myrtle  wax myrtle:  choyyiniyaachi
myself  by myself, I'm single:  anáɬɬi.   I myself:  hiiyaakáalo.   I myself, as for myself:  anáali
mysterious  to be unknown, secret, mysterious, strange:  sobayhíkko