H
haahi
black walnut tree
(Jugans nigra)
Cul: Crushed black walnut leaves are put into a burlap sack and dragged back and forth through the water. The fish come flipping to the surface as if drunk.
haakalo
large, spotted, greenish sunfish, warmouth, crappie
haakha
pelican
(DB)
Var: hakha
(VC)
haakhimbaɬka
French mulberry, crow grapes, American beautyberry
(Callicarpa americana)
[/haakha im- /baɬka]
(VC)
Var: haakimbaɬka
haaki
ready! (Let's go!)
«Haaki amailkaski.
Ready, let's go!»
háakti
to be mentally still a child, unable to think for oneself
CHA-
[lgr]
☞hakti
haalo
to hear, obey (an order), listen
-LI/CHA-
(ishaalo, ilhaalo, hashaalo)
«Haaloschabánkobi.
I don't want to hear it.»
«Haaloschibánkoti.
You don't want to hear it.»
háalo
to hear (something), hear about (someone)
ikhàalo
Neg.
to be deaf
to be disobedient
iⁿháalo
to hear someone (say something), obey
imikhàalo
Neg.
to not listen to someone, disobey
ilháalo
to be heard
háalosbánko
to ignore
maatiⁿháalo
to hear from
ponhaalo
to listen to something
ponhaalotíkko
Neg.
ponhaalotoka
Imp.
imponhaalo
to listen to someone
imponháalo
to listen to someone
haalochi
to let someone know
haalóochi
to make mind
iⁿhaalóochi
to listen to, let someone hear something
haalóochitíkko
Neg.
istilhaalo
hearing
istimilhaalo
ear
háalo
to hear, hear about (someone)
-LI/CHA-
(isháalo, ilháalo, hasháalo)
Neg: ikhàalo
«Chayisháalohchoⁿ?
Did you hear about me?»
«Háalolo.
I hear it.»
«Naaɬíiskaakon háaloliti.
I heard you speaking.»
«Mobìlkaháhpon choospampon háaloliti.
I heard you bought a new car.»
«Ishàalòó?
Can you hear it?»
«Akkáhchootoha homankan háalolitóskak onkalo.
That's the way it was said, what I heard them say. (NIA)»
«Háalot ommi!
Pay attention!»
☞haalo
haalochi
to let someone know, inform, pass on a message
-LI/CHA-
(haalotiska, haalotilka, haalotaska)
[/haalo-chi1]
«Naaɬiilka lónkan Roykan haalochiliti.
I let Roy know the secret.»
«Impoháalo haalochi.
He heard something he passed on to someone.»
«Maaháalochiliti.
I talked to them (in the distance, shouting, by phone, by letter, etc.).»
☞haalo
haalóochi
to make listen, make mind, make pay attention
-LI/CHA-
(haalóochitiska, haalóochitilka, haalóochitaska)
[/haalo-chi1]
[lgr]
Neg: haalóochitíkko
«Pasàalin haalóochiliti.
I made the boy mind.»
☞haalochi
haalóochitíkko
Neg.
☞haalóochi
háalosbánko
to ignore, not hear
[/háalo ist- /ban(na)-ki-o2]
Var: haalosbánko
(VC)
«Haalos chabánkobi.
I don't want to hear it.»
«Haalos chibánkoti.
You didn't want to hear it.»
☞haalo
haaɬholi
Imp.
☞haaɬi
haaɬi
to put on (shoes), wear (shoes)
-LI/3
(haɬchi, haɬhili, haɬhachi)
[/haɬi]
«Wilon haɬchiⁿ?
Do you have on shoes?»
haaɬholi
Imp.
háɬko
Neg.
to go barefooted
haaɬichi
to put shoes on someone
paahaaɬi
to wear overshoes
haaɬichi
to put (shoes) on someone
-LI/CHA-/3
(haɬchichi, haɬhilichi, haɬhachichi)
[/haɬi-chi1]
(VC)
☞haaɬi
hàapi
to be very salty
[hgr?]
«Hàapiyáalo.
It has quite a bit of salt.»
☞hapi
haapíkko
Neg.
to not bathe
«Haapíkkobáana.
He hasn't bathed in a long time.»
☞hapka2
haapilka
bath, bathing, swimming
[/haap<il>-ka1]
☞hapka2
haapka
Var. of hapka2
haapoka
Imp.
☞hapka2
haapolommi
to stun, knock the wind out of, paralyze, knock unconscious
-LI/CHA-
(haapolonchi, haapoloⁿhili, haapoloⁿhachi)
[/haapolom-li]
«Haapolommiliti.
I hit him and he keeled over.»
haapolonka
to be stunned
haapolonka
to be stunned, keel over, have the wind knocked out but come back to life
CHA-
[/haapolom-ka1]
☞haapolommi
haatanàali
Var. of haatanahli
haatanàalichi
to turn (something) around once or repeatedly (of more than one), twirl, spin (e.g. a rope)
-LI/CHA-
(haatanàachichi, haatanàahilichi, haatanàahachichi)
[/haatanaa-li-chi2]
[dsfx1]
[fgr]
☞haatanahli
haatanaffi
Var. of hataanoffi
haatanahli
to spin, wheel (in flight), revolve, rotate, be winding; to turn once or repeatedly (of more than one) (as a parade); to go around a bend (of more than one)
(DB)
-LI
(haatanahchi, haatanahhili, haatanahhachi)
[/haatana<h>t-li]
Var: haatanàali
(DB, VC)
«Wakàykat haatanàaliti.
It wheeled, flew in a circle.»
☞haatanatli
haatanatli
to turn around once, make a 180-360 degree turn, rotate
-LI
(haatanatchi, haatanathili, haatanathachi)
[/haatanat-li]
«Haatanatliiba!
Turn around!»
«Nákson oɬaamok yát naaɬiikastóobàapok ɬopotliimok àayastóobàapok haatanatlit oɬaafòokayok.
When he would get to each one he would start talking and then go on past each one and he kept going until he turned around and came back. (HCW)»
aahaatanatka
crossover in a divided highway
haatánnatli
to turn around repeatedly (one person)
haatanatlichi
to turn something around once
iⁿhaatanatlichi
to turn (a lock), turn on (a machine)
haatanahli
to turn around (pl. or rep.)
istiⁿhaatanàali
pulley
haatánnahli
to keep going back and forth
haatanàalichi
to turn (something) (pl. or rep.)
iⁿhaatankachi
to be extremely dizzy
haatanatlichi
to turn (something) around once, rotate
-LI/CHA-
(haatanatchichi, haatanathilichi, haatanathachichi)
[/haatanat-li-chi1]
Pl: haatanàalichi
☞haatanatli
haatanatlit balàaka
to turn over when lying down (of one)
-LI
[/haatanat-li-t /balaa-ka1]
☞balàaka
haatánnahli
to keep going back and forth (e.g. up and down rows in planting) (of more than one)
-LI
(-, haatánnahhili, haatánnahhachi)
[/haatana<h>t-li]
[ggr]
«Haatánnahlit amaakahchi.
They're going back and forth (as in planting rows).»
☞haatanahli
haatánnatli
to turn around repeatedly (of one), spin, twirl
-LI
(haatánnatchi, -, -)
[ggr]
☞haatanatli
haatanofka
Var. of hataanofka
háatka
to be a white (person), Anglo, Caucasian
CHA-
[/hat-ka1]
[lgr]
«Háatka.
It's a white person.»
☞hatka
haatoliiya
steps, stairs, ladder
Var: aatoliiya
(DB, VC)
hachaachi
Var. of hachaalichi
hachàako
Neg.
☞hachàali
hachàali
to stand up (of one), stick out (as an ear); to attend (e.g. school or church); to be elected to office, assume an office, take on a position (of one)
-LI
(hachàachi, -, -)
[/hachaa-li]
[Irr: PlStem=hisli or lokòoli]
[fgr]
«...deacon-kan hochàasin hachàalilitook hátchàalilin lokbaha óstàakafòokon.
They picked me to serve as a deacon and I served for four years. (NCS)»
«Paachòokaya yon hachàalin ommo.
Here's a chair.»
hachàako
Neg.
hachàalímmòona
beginning, first born
hátchàali
to be standing
ahátchàali
to stand over someone
iⁿhátchàali
to stand up for someone
hasokbafan iⁿhachàali
to sunbathe
istiⁿhachàali
(fence) post
maahátchàali
to be out and visible
oshachàali
to go stand somewhere
paahachàali
1.
to step on
2.
baseman
istimpaahachàali
antenna
paahátchàali
to be standing on
paahachaalichi
to put (something) down on (sg.)
paahátchalìichi
to rest on (the elbows)
hachaalichi
to stand (something) in place (sg.)
hátchalìichi
to have (an upright object)
istitahachaalichi
to stand something upright
hachaalichi
to stand (one object) in place (as a post in a hole, furniture in a room), stand up, erect, put up (a tent); to transplant; to elect (one)
-LI/CHA-
(hachaachichi, hachaahilichi, hachaahachichi)
[/hachaa-li-chi1]
Var: hachaachi
(VC)
«Iistalkan hachaalichi.
Put up the tent.»
☞hachàali
hachàalímmòona
first born (child); beginning
[/hachaa-li-mo-ona]
[ggr]
☞hachàali
hachi
tail
CHA-
hachibaskosi
falcon
[/hachi /baski-osi]
hachichiniili
scorpion
[/hachi /chinii-li]
hachihomma
red-tailed hawk
[/hachi /homma]
«Hachihommaya akaakibi.
The red-tailed hawk is a chicken killer.»
hachiifakto
Var. of hachiⁿfakto
hachi iskalaska
scissor-tailed flycatcher
[/hachi ist- /kalas-ka1]
(IB)
hachikatalpi
Var. of hachikatalpo
hachikatalpo
Pleiades, Seven Sisters constellation
[/hachi /?]
(VC)
Var: hachikatalpi
(DB)
hachikolofka
bobtail
[/hachi /kolof-ka1]
«Chichoba hachikolofka.
Bobtail horse.»
hachiⁿfakto
Allegheny chinkapin
(Castanea pumila)
Var: hachiifakto
(VC, IB)
Var: achiifakto
(VC)
hachipooɬi
kingbird (?); type of small chicken hawk (?)
[poss. /hachi /pooɬi]
(VC)
hachistatákkàaka
to hang by the tail (as a possum) (of one)
-LI/3
(hachistatákkàahiska)
[/hachi ist- /atakàa-ka1]
[ggr]
«Sokhàtkak hachin istatákkàako.
There's a possum hanging by its tail.»
(VC)
☞istatákkàaka
hachistitabatli
to beat the tail on the ground, thump the tail
-LI/3
(hachistitabatchi, hachistitabathili, hachistitabathachi)
[/hachi ist-ita- /bat(at)-li]
☞istitabatli
hachitakna
large edible turtle, terrapin
[/hachi (/takna)]
{CS suggests tawakna}
hachonchoba
alligator
{CS and VC suggest hachi ona- choba}
hafalohka
Var. of afalohka
hahkachi
to pant
CHA-
[poss. /hah-ka1-chi2]
«Achanookat chahahkachihchi.
I'm panting (after I finished.).»
hahkachitíkko
Neg.
hahkachitíkko
Neg.
☞hahkachi
hahpa
to be new
«Háhpoolo.
It's new.»
«Jackkaya hàahpa.
Jack is new.»
«Jack intoono háhpa.
Jack is a new worker.»
«Mobìlka chiⁿhahpa.
Oh, you have a new car.»
«Mobìlka háahpak holikfak kanoyáali?
Does the new car ride well?»
«Píila yaabannit sòolit ihto mintóot ibachasàakaimon holihtachòoba yiɬápliimok ìisaamon holihta háhpa stoɬàachit yaabannit oshopaapíɬkat istamaakahchoolikha.
They would just carry it on their shoulder and carry it in the crook of their arms and if another field was to be added on to, then some would be there to tear down the old fence and some would be bringing the new fence rails on their shoulder and would go and stack them up. (NWK)»
hakíhpo
Neg.
paahahpa
to be renovated
paahahpachi
to renovate
hahpachi
to make something like new
hahpachi
to make something like new, completely overhaul, rebuild
-LI/3
(hahpachitiska, hahpachitilka, hahpachitaska)
[/hahpa-chi1]
(VC)
☞hahpa
hakbi
to be faded, attenuated
hakbiska
to sneeze
-LI; CHA-
(hakbisiska, hakbisilka, hakbisaska)
hakchatakka
earring
AM-p
[/hakcho /atak(àa)-ka1]
hakcho
outer ear
CHA-
iⁿhakcho
inner ear
hakchobaski
mule
[/hakcho /baski]
Var: hakchobàski
(VC)
hakchobaskosi
donkey
[/hakcho /baski-osi]
(VC)
Var: hakchobàskosi
hakchohayo talaami
ear wax
[/hakcho /hayo /talaami]
hakcho illayki
earwax
[/hakcho im- /layki]
(VC)
hakchomma
tobacco; cigarette
{poss. hakcho homma}
hakchomma atankachi
pre-rolled cigarette
[/hakchomma /atan(ay)-ka1-chi2]
hakchomma atannichi
to roll a cigarette
-LI/3
[/hakchomma /atan(ay)-li-chi2]
(VC)
☞atanni
hakchommachoba
cigar
[/hakchomma /choba]
(VC)
hakchomma ipa
to chew tobacco
-LI/3
[/hakchomma /(i)pa]
☞ipa
hakchomma istatankachi
cigarette paper
[/hakchomma ist- /atan(ay)-ka1-chi2]
(VC)
hakchommakánko
any illegal drug that is smoked, esp. marijuana
[/hakchomma /kano-ki-o2]
(VC)
hakchòmmapala
lightning bug, firefly
(the name refers to the appearance of a lit cigarette in the dark)
[/hakchomma /apala]
hakchommasòiⁿlka
cigarette
[/hakchomma /som<hil>-ka1]
hakchommasòⁿilka choba
cigar
[/hakchomma /som<hil>-ka1 /choba]
hakchommasòⁿilka istaalpitta
ashtray
[/hakchomma /som<hil>-ka1]
hakchommasonka
to smoke tobacco
-LI/3
(hakchommasoⁿiska, hakchommasoⁿilka, hakchommasoⁿaska)
[/hakchomma /som-ka1]
☞sonka
hakchommilpa
chewing tobacco
[/hakchomma il- /(i)pa]
hakchoobi
inner ear; ear hole
CHA-; AM-p
[/hakcho /oobi]
(VC)
hakchoobiɬka
to kneel
-LI
(hakchoobiɬiska, hakchoobiɬilka, hakchoobiɬaska)
{poss. /hakcho /biɬka (as when one puts an ear to the ground to listen for hoofbeats)}
hakchoopàalpa
butterfly, moth
[poss. /hakcho /(im)paa<l>pa]
Var: hakchoopalpa
Var: hakchopalpa
(DB, IB)
hakchoopalpa
Var. of hakchoopàalpa
hakchoopalpa ochòosi
cocoon
[/hakchoopalpa /ochòosi]
(IB)
hakchopalpa
Var. of hakchoopàalpa
hakchopàtha
hound dog
[/hakcho /patha]
hakchoshokfa istilhaala
hearing aid
[/hakcho ist- /hokfa ist-il- /haalo-a]
(VC)
hakíhpo
Neg.
☞hahpa
hakkònni
to limp, be lame
CHA-; -LI
(hakkònchi, hakkònhili, hakkònhachi)
[poss. /hakkòn-li]
hakkònnitíkko
Neg.
hakkònnitíkko
CHA-
Neg.
☞hakkònni
hakso
to fade
haksochi
to cause to fade
haksochi
to cause to fade (as sun, bleach, etc.), bleach
-LI/3
(haksochitiska, haksochitilka, haksochitaska)
[/hakso-chi1]
☞hakso
haktambi
armpit, underarm
AM-p
Var: haktampi
(VC, DB)
haktambi hissi
underarm hair
[/haktambi /hissi]
haktampi
Var. of haktambi
hakti
to not be in one's right mind, be insentient, be unaware, be incompetent, not know any better (as a baby or a drunk)
CHA-
háakti
to be mentally still a child
haktichi
to be confused
haktichitíkko
Neg.
haktichitilka
trickery
haktíichi
to deceive
haktichi
to be confused, disoriented; to be like a small child (just a baby)
(may refer to a drunk person (who sometimes acts like a baby))
CHA-
[/hakti-chi1]
☞hakti
haktichitíkko
Neg.
☞haktichi
haktichitilka
trickery, deception, deceit
[/hakti-chi1-tilka]
☞haktichi
haktihmochi
Var. of haktiimochi
haktíichi
to fool, trick, deceive, pull a joke on; to sneak up on, sneak around, lurk
-LI/CHA-
(haktíichiska, haktíichilka, haktíichaska)
(haktíichitiska, haktíichitilka, haktíichitaska)
[lgr]
«Chahaktíichihchíisti.
Somebody tricked me.»
«Chihaktíichilok intokáhnoti.
I fooled you and didn't work.»
«Chahaktíitiskok ommo.
You pulled a joke on me.»
☞haktichi
haktiimochi
1.
to talk or walk in one's sleep
(VC)
to make someone sleepwalk
(DB)
to be a little drunk, sleepwalk
(IB)
Cul: Playing with fire is said to make children walk in their sleep.
(DB)
CHA-
{poss. hakti}
Var: haktihmochi
«Chihaktiimochilòo.
You'll walk in your sleep. (how they used to warn children).»
2.
sleepwalker
haktiimochitilka
sleepwalking, talking in one's sleep
haktiimochitilka
sleepwalking, talking in one's sleep
[/haktiimochi-tilka]
☞haktiimochi
halaawosa
bat (animal)
Var: halaawosi
(WP)
halaawosi
Var. of halaawosa
halahka
to pull (plural objects or repeatedly), draw (a wagon)
-LI/CHA-
(halahiska, halahilka, halahaska)
[/hala<h>t-ka1]
Neg: halahíkko
☞halatka
halahlichi
to hitch up (a team) (to a wagon or sled)
-LI/3/3
(halahchichi, halahhilichi, halahhachichi)
[/hala<h>t-li-chi1]
☞halahka
halappa
Var. of halokpa
halappachi
Var. of halokpachi
halatíkko
Neg.
☞halatka
halatka
1.
to grab, hold, catch, pull (one object)
-LI/CHA-
(halatiska, halatilka, halataska)
[/halat-ka1]
2.
to cramp up, get cramps, have muscle spasms
Cul: Eating too much rabbit is said to give one cramps.
CHA-
«Chokfik chahalatkahchi.
I have a cramp.»
halatíkko
Neg.
iⁿhalatka
1.
to get a cramp
2.
to pull (a trigger)
istiⁿhalatka
hook
hállatka
to keep on holding
iⁿhállatka
to will (something) to
iⁿhifosilka hállatka
to hold one's breath
ilahállatka
to have the right to inherit
imilahállatka
one's heritage
to hold something for someone
istittihállatka
to abide by
ittihalatka
to be tangled, attached
ittihalatlichi
to tangle
imittihalatlichi
to tangle (something of somebody's)
halatlichi
to hitch up to (a wagon)
halahka
to pull (rep. or pl. obj.)
iⁿhalahka
to milk
ispaahalailka
suspenders
ispaahalailkachi
suspenders (pl.)
istilapaahalàilka
suspenders
ittihalahka
to be tangled up
maahalahka
to draw a line by reaching
maashalahka
to draw something in a container
halahlichi
to hitch up (a team) (to a wagon)
halatlichi
to hook up, hitch up (a horse) to (a wagon or sled)
-LI/3/3
(halatchichi, halathilichi, halathachichi)
[/halat-li-chi1]
«Antaatak chichoban tissanahan halatlíichok staɬɬo.
My father hitched up a horse to the wagon and went off.»
☞halatka
halàyko
Neg.
to play the game of tag
Cul: Children would make a big circle and the person who was `It' would stand in the middle, and then try to tag others who would then become `It'.
«Chahalaychíkkoolo.
You can't touch me.»
☞halayli
halayli
to touch, tag
-LI/CHA-
(halaychi, halayhili, halayhachi)
[/halay-li]
halàyko
Neg.
to play the game of tag
halki
1.
wife
CHA-
2.
to be a wife to
-LI/CHA-
(halkitiska, halkitilka, halkitaska)
«Chahalkitiska.
You are my wife.»
halkíkso
unmarried man, bachelor
[/halki ik- /(i)sa-o2]
(VC)
hállatka
to keep on holding (one object); to inherit
-LI/CHA-
(hállatiska, hállatilka, hállataska)
[ggr]
«Antaata ibisnootook òmmin hállatkalihchi.
It used to belong to my father and I inherited it.»
☞halatka
halokpa
to be sharp pointed
Var: haloppa
(VC)
Var: halappa
(WP)
ichoohalokpa
to have a sharp edge
halokpachi
to sharpen an edge
ishalokpa
sharpening tool
istiⁿhalókpa
to be sharper than
halokpachi
to sharpen, hone, file an edge
-LI/3
(halokpachitiska, halokpachitilka, halokpachitaska)
(halokpachiska, halokpachilka, halokpachaska)
[/halokpa-chi1]
Var: halappachi
(WP)
«Chaafin halokpachitiskati.
You sharpened the ax.»
☞halokpa
haloppa
Var. of halokpa
halosba
to be slick, slippery
istiⁿhalosbachi
to slip
haɬapíkko
Neg.
☞haɬapka
haɬapilka
1.
kicking out, stepping out
[/haɬap<il>-ka1]
Neg: haɬapilkatíkko
2.
to get kicked once
CHA-
☞haɬapka
haɬapilkatíkko
Neg.
☞haɬapilka
haɬapka
to kick once; to beat in a ball game
Usage: Definition `beat' is slang.
-LI/CHA-
(haɬapiska, haɬapilka, haɬapaska)
[/haɬap-ka1]
haɬapíkko
Neg.
haɬapilka
1.
kicking out, stepping out
2.
to get kicked
haɬapilkatíkko
Neg.
ishaɬapka
to kick with
to get kicked
haɬaplichi
to make (someone) kick
háɬɬapka
1.
footprint
2.
to stub the toe
haɬka
to kick repeatedly
haɬíkko
Neg.
haɬilka
pedal
maahaɬka
to go walking
haɬaplichi
to make (someone) kick (by holding the foot and moving it as when teaching a child to kick a ball)
-LI/CHA-
(haɬapchichi, haɬaphilichi, haɬaphachichi)
[/haɬap-li-chi1]
☞haɬapka
haɬbi
to be decayed, rotten, desiccated, dried up (e.g. of nut meat)
«Haɬbibáanahchoolaaba.
It's completely rotten.»
haɬíkko
Neg.
☞haɬka
haɬilka
any pedal (bicycle, brake, etc.); football; footprint, track; kicking
[/haɬ(ap)<il>-ka1]
[dsfx1]
(VC)
☞haɬka
haɬka
to kick more than once
-LI/CHA-
(haɬiska, haɬilka, haɬaska)
[/haɬ(ap)-ka1]
[dsfx1]
Neg: haɬíkko
☞haɬapka
háɬko
Neg.
to go barefooted
☞haaɬi
háɬɬapka
1.
footprint, step, track
[ggr]
Var: háɬɬapko
2.
to stub the toe
CHA-
(VC)
☞haɬapka
háɬɬapko
Var. of háɬɬapka
hamamahka
to hum, buzz (of bees or flies)
(not mosquitos or locusts, which aksobáachi)
-LI; CHA-
(hamamahiska, hamamahilka, hamamahaska)
[/hamamah-ka1]
(VC)
hamamahkachi
to hum, make hum
hamamahkachi
1.
to hum; to hum or buzz (of bees or flies)
-LI
(hamamahkachitiska, hamamahkachitilka, hamamahkachitaska)
(hamamahkachiska, hamamahkachilka, hamamahkachaska)
[/hamamah-ka1-chi2]
2.
to cause to hum
-LI/CHA-
(VC)
«Chihamamahkachili.
I made you hum (if I was singing and you started humming along).»
☞hamamahka
hamoffi
to come loose, undone; to have a dislocation; to slip loose (of one)
CHA-
[/hamof-li]
(DB)
«Chahamoffikáamo.
I have a dislocation.»
«Ilokfaasíihkaya atakkak hamoffo.
The clothesline came loose.»
«Chasakbak hamoffitoha.
My shoulder is dislocated.»
iⁿhamoffi
to have a dislocated joint
istiⁿhamoffi
to open
paahamoffi
to have sprain (in the upper body)
hamoffichi
to miss in an action
iⁿhamoffichi
to undo from
istiⁿhamoffichi
1.
to open (a container)
2.
to slip
iⁿhamofòolichi
to loosen (several)
hamohlíichòosi
to aim and miss repeatedly
iⁿhamohlichi
to undo (rep. or pl. obj.)
hamoffichi
to miss in an action (e.g. misstep, miss a target); to unlatch
-LI/CHA-
(hamofchichi, hamofhilichi, hamofhachichi)
[/hamof-li-chi1]
Pl: hamohlíichòosi
«Poskòosiyok itabátlok wíikatoomóskat hamoffìichok pathafan iltammiti.
The baby was crawling and missed and fell off the porch.»
«Haatoliiyan onoyyastobalitoomóskat hamoffìichok ilchatammiti.
She was trying to climb the steps and missed and fell off.»
☞hamoffi
hamohka
1.
worrystone, something one rubs all the time
[/hamoh-ka1]
2.
to be rubbed, stroked
CHA-
«Hamohkalaak bannahchi.
He needs to be rubbed.»
☞hamohli
hamohli
to rub, stroke, feel
-LI/CHA-
(hamohchi, hamohhili, hamohhachi)
(hamohlitiska, hamohlitilka, hamohlitaska)
[/hamoh-li]
Var: hamooli
iⁿhamohli
to rub (someone)
istiⁿhamohli
to rub (something) on (someone)
istiⁿhamohka
anything spread on bread
ishamohli
to spread on
istilihamohli
to rub on (balm)
nokhamohlichi
to irritate
nokhamohkachi
to be fidgety
hamohka
1.
worrystone
2.
to be rubbed
hamohlíichòosi
to miss repeatedly (as when shooting or stabbing)
-LI/CHA-
(hamohlíichòostiska, hamohlíichòostilka, hamohlíichòostaska)
[/hamo<h>f-li-chi1-osi]
[fgr]
(VC)
☞hamoffichi
hamooli
Var. of hamohli
hanaabiya
lizard, chameleon, anole
hanaabiya choba
Big Lizard
Cul: Dangerous large reptilean creature that would eat humans, said to live in a bear's hollow tree in the myth describing the discovery of kosiba.
[/hanaabiya /choba]
hanaabiya chómbo
lizard, poss. broad-headed lizard or five-lined lizard
(about two inches long, reddish, its tail is blue and it's pretty)
Cul: Some say it is taboo. It is supposed to be dangerous.
[/hanaabiya ichoo- /homma /choba (?)]
[ngr?]
Var: hanabi chomba
Var: hanaabiya chòmma
(DB)
Var: hanaabiya ichoohómma
(IB, VC)
hanaabiya chòmma
Var. of hanaabiya chómbo
hanaabiya ichoohómma
Var. of hanaabiya chómbo
hanaabiya illapihchìisa
horned lizard
[/hanaabiya im- /lapihchi /ìisa]
(DB)
hanaabiya ɬìnko
salamander
Cul: It is said that if one cuts a witch, salamanders emerge from the blood.
(IB)
[/hanaabiya /ɬinko]
Var: hanaabiya ɬìnkosi
(IB, DB)
hanaabiya ɬìnkosi
Var. of hanaabiya ɬìnko
hanaabiya okchàkko
anole lizard
[/hanaabiya /okchakko]
hanaabiya pàlki
Northern Prairie lizard
[/hanaabiya /palki]
(IB)
hanaabiya pissíila
kind of rough-skinned lizard
[/hanaabiya /pissíila]
hanaabotoofola
Var. of hanakbotóofola
hanaafololo
whirlwind, dustdevil, tornado
«Hanaafololok àayo.
A tornado is coming around here.»
hanabi chomba
Var. of hanaabiya chómbo
hanakbi
to be pink
CHA-
Var: honakbi
(DB)
«Lokbafan àayaliiyon hátchàaliliiyok chahanakbiiso.
I was out in the sun and got pink (a light-skinned person could say).»
hanakbitíkko
Neg.
hanakíkbo
Neg.
hanakbitíkko
Neg.
☞hanakbi
hanakbootoklo
rainbow
[poss. from /hanakbi /?]
(VC)
hanakbotóofola
rainbow
[poss. from /hanakbi /?]
Var: hanaabotoofola
(WP)
Var: hanakbotòofola
(DB)
«Hanaabotóofolak maahátchàalo.
A rainbow is out.»
hanakbotopli
rainbow
Usage: Older word.
[poss. from /hanakbi /?]
(VC)
hanakíkbo
Neg.
☞hanakbi
hanchokfala
spider
Var: hanchokfola
(VC, DB)
hanchokfala istaayowwi
spider web
[/hanchokfala ist- (/aayowwi)]
Var: hanchokfalistaayoobi
Var: hanchokfolistaayòwwi
(DB)
Var: hanchokfola stayawi
(IB)
Var: hanchokfala istayyòoli
(VC)
hanchokfala istayyòoli
Var. of hanchokfala istaayowwi
hanchokfala kánko
any venomous spider
[/hanchokfala /kano-ki-o2]
hanchokfala locha
black widow spider
[/hanchokfala /locha]
hanchokfalistaayoobi
Var. of hanchokfala istaayowwi
hanchokfola
Var. of hanchokfala
hanchokfola stayawi
Var. of hanchokfala istaayowwi
hanchokfolistaayòwwi
Var. of hanchokfala istaayowwi
hàⁿhka
Var. of hànka
hanifatala
yellow jacket species (lives on the ground)
{poss. /ihaani-fa tala /talaali}
hànka
monster, scary thing, boogeymen
Cul: Said to little children who don't behave: `hanka's going to get you'
Var: hàⁿhka
(VC)
«Yaiskánnàa hànkok ommoolo.
Don't cry; there's that boogeyman!»
«Kàanochíkkoma hàⁿhkak chisilòo.
If you don't behave the boogeyman will get you.»
hánnàako
Neg.
☞hánnàali
hánnàali
six, to be six in number
-LI
(hánnàalitiska, hánnàalitilka, hánnàalitaska)
[/hánnàa-li]
[prob. ggr]
«Ana hánnàali.
I'm number six.»
«Hánnàalitilko.
We are six.»
hánnàako
Neg.
istahánnàali
to be sixth, six times
hánnàalichi
to do six times, make six
hánnàalichi
to do six times, make six, score six points, have six children
[/hánnàa-li-chi1]
☞hánnàali
hanokbotóofola
Var. of hanakbotóofola
hanokfalaíⁿkko
Neg.
☞hanokfalanka
hanokfalanka
to put the head back; to turn over face up; to assume a supine position
-LI
(hanokfalamiska, hanokfalaⁿilka, hanokfalaⁿaska)
[prob. (/hanok) /falam-ka1]
«Nóochit óochok hanokfalanko.
He's been sleeping a long time with his head back.»
«Hanokfalánkat balàaka.
Lie with your head back.»
«Hanokfalánkat bállàaka.
He's lying with his head back.»
«Hanokfalaíⁿkkot bállàisko.
You're not lying with your head back.»
«Hanokfalaíⁿskati.
You had your head back.»
«Hanokfalánkat chókkòolit nochihchommo.
He slept sitting with his head back.»
hanokfalaíⁿkko
Neg.
hanokfalánkat balàaka
to lie with the head back, lie supine (of one)
-LI
[/hanokfalam-ka1-t /balàa-ka1]
☞balàaka
hanono
bullfrog, frog
hanti
hundred
Usage: Modern word.
{ English}
(VC)
hantitíkko
Neg.
hantitíkko
Neg.
☞hanti
Hantsfilka
Huntsville, Texas
{ English}
[/hantsfil-ka3]
hapaafalala
crawling vine with purple flowers, prob. morning glory
hapanchokko
tomato, tomato plant
hapasaachi
to salt down (meat)
-LI/3
(hapasaatiska, hapasaatilka, hapasaataska)
(hapasaachiska, hapasaachilka, hapasaachaska)
[/hapi /asa-chi1]
☞hapi
hapi
1.
salt
2.
to be salty
«Oh, hapiimoolo.
Oh, it's salty.»
hàapi
to be very salty
hapifíino
to be too salty
ichoohapi
to have a salty taste in the mouth
hapasaachi
to salt down (meat)
hapiichi
to make salty
hapifíino
to be too salty
[/hapi-fíhna-o3]
☞hapi
hapifohlihchi
salt lick for cows or horses
[/hapi /foh-li-hchi]
☞fohli
hapiichi
to salt, make salty
-LI/3
(hapiichiska, hapiichilka, hapiichaska)
(hapiitiska, hapiitilka, hapiitaska)
[/hapi-chi1]
☞hapi
hapíkko
Neg.
(DB, VC)
☞hapko
hapka1
to be putrid, dead for some time and beginning to rot (of animals)
Usage: Older word.
«Hapkatoha.
It's dead.»
hapkat anooka
to be extinct
hapka2
to bathe
-LI
(haapiska, haapilka, haapaska)
[/hap-ka1 (/haap-ka1 ?)]
Var: haapka
(DB, VC)
«Hapkaama kanoolo.
He ought to be bathed.»
haapíkko
Neg.
to not bathe
haapoka
Imp.
hapkatokoko
Imp.
haapilka
bath
aahaapilka
bathtub
oohapka
to bathe
haplichi
to bathe (someone)
aahapkachi
pan for giving a bath
hapkachi
Var. of haplichi
hapkat anooka
to be extinct, have died out
CHA-
[/hapka-t /anoo-ka1]
☞hapka1
hapkatokoko
Imp.
☞hapka2
hapko
to be rotten, decaying, dead (of vegetation)
«Ittoháapkohchon istamila.
Bring me the rotten tree. (MFR)»
«Ittoya hohapkatoha.
The trees were rotten.»
hapkotíkko
Neg.
hapíkko
Neg.
hapkotíkko
Neg.
☞hapko
haplichi
to bathe (someone), give a bath to
-LI/CHA-
(hapchichi, haphilichi, haphachichi)
[/hap-li-chi1]
Var: hapkachi
(WP)
«Poskòosin haplichilo.
I bathed the baby.»
«Poskòosin hapkachiima kanoolo.
The baby ought to get bathed.»
☞hapka2
hasaaha
Var. of hasaaya
hasaalapo
dry grass used for kindling fires
(may refer to goatweed, mare's tail, ragweed)
Cul: Crushed leaves of ragweed are good for sunburn.
{ hassi?}
Var: asaalapo
(VC)
hasaaya
to sulk, pout, be angry, be mad, hot-tempered; to play possum
Usage: Older word.
CHA-
[as with other verbs of this shape whose last syllable begins with /h/ or /y/ the place of infixation is irregular and the pattern is that of verbs with a closed penultimate syllable]
Var: hasaaha
iⁿhasaaya
to be angry at someone
hasaliiha
anger
hasakìiyo
Neg.
hasaayatíkko
Neg.
hasaayachi
to make someone angry at one
hasaayachi
to make someone mad at one, to anger, provoke
-LI/CHA-
(hasaayachitiska, hasaayachitilka, hasaayachitaska)
[/hasaaya-chi1]
☞hasaaya
hasaayatíkko
Neg.
☞hasaaya
hasakìiyo
Neg.
☞hasaaya
hasaliiha
anger
[/hasa<li>aha]
Var: hasaliiya
(DB)
☞hasaaya
hasaliiya
Var. of hasaliiha
hasassalíika
east
Lit: where the sun comes out
[/hasi /assalii-ka1]
[lgr]
«Hasassalíikon aɬɬaláo.
I'm going east.»
☞hasi
hasassalíika maamahli
east wind
[/hasi /assalii-ka1 maa- /mah-li]
hasi
sun; day, daylight; month
«Hasi náasooli?
What month is this?»
«Hasik hastahlihchi.
It's a sunny day, the sun is bright.»
hasassalíika
east
hasokmálli
1.
lightning
2.
to be lightning close by
hasokmállitíkko
Neg.
hasokmaamálli
to be lightning in the distance
hasok maamíslo
to be lightning in the distance
hasokba
sunlight
hasokbachi
to shine (of the sun), be sunlight
hasi cháffàaka
month of January
[/hasi /cháffàa-ka1]
(IB)
hasi chákkàali
Var. of hasiholtina istachákkàali
hasichóobastanooka
the last day of December
[/hasi /achòoba ist- /anoo-ka1]
(VC)
hasifan inchokóoⁿli
to sunbathe
-LI/3
[/hasi-fa-n im- /chokóoⁿ-li]
«Chatobiilalak chabànnok hasifan inchokóoⁿliliti.
I want to get tanned so I went sunbathing.»
☞chokòoli
hasi hachàalímmòona
month of January; the first of the month
[/hasi /hachaa-li-mo-ona]
[ggr]
(VC)
hasiháhpa
new moon, first of the month (also new clock, new calendar)
Cul: Time when it is supposed to rain.
[/hasi /hahpa]
hasi hánnàali
Var. of hasiholtina istahánnàali
hasiholtina
calendar
[/hasi /ho<l>tina]
hasiholtina aɬɬámmòona
month of January
[/hasi /ho<l>tina /aɬɬa-mo-ona]
[ggr]
hasiholtina chákkàali
Var. of hasiholtina istachákkàali
hasiholtina hachàalímmòona
the first of the year; month of January
[/hasi /ho<l>tina /hachaa-li-mo-ona]
hasiholtina ispókkòoli
month of October
[/hasi /ho<l>tina ist- /pókkòo-li]
Var: hasiholtina pókkòoli
(VC)
Var: hasi pókkòoli
(IB)
hasiholtina istachákkàali
month of September
[/hasi /ho<l>tina /chákkàa-li]
Var: hasiholtina chákkàali
(VC)
Var: hasi chákkàali
(IB)
hasiholtina istahánnàali
month of June
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /hánnàa-li]
Var: hasi hánnàali
(IB)
hasiholtina istanóoka
month of December; the end of the month
[/hasi /ho<l>tina ist- /anoo-ka1]
Var: hasistanóoka
(VC)
hasiholtina istapókkòolawah cháffàaka
month of November
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /pókkòo-li /awah /cháffàa-ka1]
hasiholtina istapókkòolawah tóklo
month of December
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /pókkòo-li /awah /tóklo]
Var: hasiholtina poolischáffàakan lawahtóklo
(VC)
Var: hasipókkòolinlawahtóklo
(VC)
hasiholtina istatáɬɬàapi
month of May
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /táɬɬàapi]
Var: hasi táɬɬàapi
(IB)
hasiholtina istatókla
month of February
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /tòklo-a]
Var: hasi tóklo
(IB, VC)
hasiholtina istatótchìina
month of March
[/hasi /ho<l>tina ist-a- /tótchìina]
Var: hasi tótchìina
(IB, VC)
hasiholtina istonóostàaka
month of April
[/hasi /ho<l>tina ist-ona- /óstàa-ka1]
Var: hasi óstàaka
(IB)
hasiholtina istontóklo
month of July
[/hasi /ho<l>tina ist-ona- /tòklo]
Var: hasiholtina ontoklo
(VC)
Var: hasi ontóklo
(IB)
hasiholtina istontótchìina
month of August
[/hasi /ho<l>tina ist-ona- /tótchìina]
Var: hasi ontótchìina
(IB)
hasiholtina ontoklo
Var. of hasiholtina istontóklo
hasiholtina pókkòoli
Var. of hasiholtina ispókkòoli
hasiholtina poolischáffàakan lawahtóklo
Var. of hasiholtina istapókkòolawah tóklo
hasi intalli
halo around the moon or sun caused by high clouds
[/hasi /intal-li]
(VC)
hasi istittaɬammi
to bathe one's face in the moon, wash the face four times in moonlight
Cul: One faces the new moon and makes a motion as though washing the face four times in moonlight and says `Chahokíipolòo!' ('I'm not going to be sick').
-LI/3
[/hasi ist- /ittaɬammi]
☞istittaɬammi
hasikanatli
hour
[/hasi /kanat-li]
Usage: Variant occurs frequently in fast, casual speech.
Var: hasiyaaⁿli
«Hasikanatli istóklóffìinamon aati ombitìikaifan aɬɬalao.
A couple of hours from now I'm going to the funeral.»
«Himáaka tíkkìilit hasikanatlistóklóffìinamon.
A couple of hours from now.»
«Hasiyaaⁿlisnámpoosi?
What time is it?»
«Hasikanatlisnámpoosi?
What time is it?»
«Hasikanatlistóklo.
It's two o'clock.»
«Hasiyaaⁿlistóklo.
It's two o'clock.»
«Hasiyaaⁿlistóklon hókkìitat ɬóppotli.
It's two-thirty.»
«Hasikanatlischáffàako.
It's one o'clock.»
«Hasikanatlistáɬɬàapo.
It's five o'clock.»
(IB, VC)
«Hasikanatli istóklóffìinakon ilaliti.
I came a couple of hours ago.»
(IB)
hasik tobiilachi
to scorch (of the sun)
3/CHA-
[/hasi-k /tobila-chi1]
☞tobiilachi
hasimìnta
next month
[/hasi /mìnta]
«Hasimìntamon.
Next month.»
hasi ontóklo
Var. of hasiholtina istontóklo
hasi ontótchìina
Var. of hasiholtina istontótchìina
hasi ootammi
to sink (of the setting sun), set (of sun), be sunset, go down (of the sun); to be to the west
[/hasi oo- /tam-li]
Var: hasootammi
«Hasootammo.
The sun set.»
«Hasik ootammo.
The sun is setting.»
«Tàalóot nákson hasootàmmóot hobannaamok amaakatoolimpat nákson onkatoolo; hasootàmmi hokak akkáamifóot ittanowwat ittanowwastóóóⁿbáapik ilachihchootoolo.
This way somewhere to the west, if they wanted to go over there, wherever it was, to the west they said, that's where they would go and they'd be gone a long time and then they'd come back. (NHN)»
☞ootammi
hasi ootàmmi
sunset, sundown; west
Lit: where the sun goes down
[/hasi oo- /tam-li]
[fgr]
«Hasootàmmiya kanomoolo.
There's a beautiful sunset.»
«Hasootàmmifaayon itto iswìili.
Go get a stick from the west.»
hasi óstàaka
Var. of hasiholtina istonóostàaka
hasi pókkòoli
Var. of hasiholtina ispókkòoli
hasipókkòolinlawah tóklo
Var. of hasiholtina istapókkòolawahtóklo
hasissobayka
clock
[/hasi ist- /sobay-ka1]
hasissobayka ischókkòoli
alarm clock
[/hasi ist- /sobay-ka1 ist- /chókkòo-li]
hasistanóoka
Var. of hasiholtina istanóoka
hasi táɬɬàapi
Var. of hasiholtina istáɬɬàapi
hasi tóklo
Var. of hasiholtina istatóklo
hasi tótchìina
Var. of hasiholtina istatótchìina
haskiina
bumblebee
hasmalmo
cottonwood tree
(Populus deltoides)
(IB, VC)
hasna
you (of more than one), y'all
hasno
to be yours (pl.), your
hasnaakáalo
you all, yourselves
hasnáɬɬi
to be by yourselves
hasnókko
Neg.
hasnaakáalo
you all, yourselves
[/hasna-ka2-áali-o3]
☞hasna
hasnáɬɬi
to be by yourselves
[/hasna-áaɬi]
☞hasna
hasno
to be yours, your (of more than one), y'alls
[/hasna-o3]
«Hasnoolo.
It's yours.»
☞hasna
hasnókko
Neg.
[/hasna-ókko]
☞hasna
hasokba
sunlight
[poss. /hasi-o1 /ikba]
☞hasi
hasokbachi
to shine (of the sun), be sunlight
[/hasokba-chi1]
«Hasokbàachi?
Is the sun shining?»
«Ehe, maahasokbáacho.
Yes, the sun is shining.»
«Hasima hasokbáachifan hiɬɬi.
Warm yourself in the spot of sunlight.»
☞hasokba
hasokbafan iⁿhachàali
to warm oneself up in the sun, sunbathe
-LI
[/hasokba-fa-n im- /hachàa-li]
(VC)
☞hachàali
hasokbibi
to be sun-scorched, killed by the sun
[/hasokba /(i)bi]
(VC)
«Hasokba chássin amiibit anooli.
The sun killed all of my corn.»
☞ibi
hasokmaamálli
to be lightning in the distance
[/hasi-o1-k maa- /málli]
«Hasokmaamállo.
There's lightning way out.»
☞hasokmálli
hasok maamíslo
to be lightning in the distance
Lit: sun is blinking
[/hasi-o1-k maa- /mis-li-o3]
«Hasok maamíslo.
There's lightning.»
«Maamíslo hasok.
There's lightning.»
☞hasi
hasokmálli
1.
lightning
[/hasi-o1-k /málli]
Neg: hasokmállitíkko
Var: hasokmayli
(IB)
2.
to be lightning close by
«Hasokmálliimooti.
It's really lightning.»
☞hasi
hasokmállitíkko
Neg.
«Kolkohíkkot hasokmállitíkkoyot oybahchiⁿ?
It's not thundering and lightning but it's raining?»
☞hasokmálli
hasokmayli
Var. of hasokmálli
hasootammi
Var. of hasi ootammi
hasootàmmi maamahli
west wind
[/hasi oo- /tam-li maat- /mah-li]
háspitalka
hospital
[/haspital-ka3]
{ English}
hassi
grass, bear grass, weeds, hay, straw
hassi chichobimilpa
alfafa
[/hassi /chichoba im- il- /(i)pa]
hassihalokpa
grassburrs, burrs, burr grass, sharp grass
[/hassi /halokpa]
Var: hassiyalokpa
Var: hassihaloopa
hassihaloopa
Var. of hassihalokpa
hassihasàaya
sensitive plant
(Cassia nictitans)
[/hassi /hasaaya]
hassihomi
bitterweed
(Hymenoxys sp)
[/hassi /homi]
(VC)
hassihommachi
species of tall grass
[/hassi /homma-chi1]
(IB)
hassi ischakka
scythe, sickle
[/hassi ist- /chak(af)-ka1]
(VC)
hassi istitakolofka
lawn mower
[/hassi ist-ita- /kolof-ka1]
(VC)
hassikánko
any poisonous plant, esp. poison ivy, poison oak
[/hassi /kano-ki-o2]
hassikba
grass fire, forest fire
[/hassi /ikba]
Var: assikba
(VC)
hassikchilpa
Var. of assikchìlpa
hassintalaali
a tall weed with leaves like tomato leaves, ragweed?
[/hassi im- /talaa-li]
(VC)
hassipatàaka
bermuda grass, crabgrass, motor grass
[/hassi /patàa-ka1]
Var: hassitapatàaka
(DB)
hassitapatàaka
Var. of hassipatàaka
hassiwànha
bermuda grass, crabgrass, motor grass
[/hassi /wanha]
(IB, VC)
hassiyalokpa
Var. of hassihalokpa
hastahli
to be light, bright; to be daylight, dawn; to light up, emit light
«Hastahliyok chattiɬin antoobihcho.
The light blinded my eyes.»
«Nihtak hastaalo.
It's daylight.»
«Niɬak hastaalo.
There's moonlight.»
hastahlichi
to make (something) light up
hastáhli
to be lighter
hastahlifìina
to be too bright
iⁿhastahli
to have light
niɬak hastaali
for there to be moonlight
hastáhli
to be lighter, brighter
[hgr]
☞hastahli
hastahlichi
to make (something) light up, shine (of an artificial light)
3/CHA-
[/hastah-li-chi1]
(VC)
Var: hastàalichi
(DB)
«Apalak hastahlichi.
The light gives off light.»
☞hastahli
hastahlifìina
to be too bright, have too much light
[/hastah-li-fìina]
(VC)
☞hastahli
hastalpo
dry grass for kindling fires and stuffing mattresses
hastola
winter
Cul: There are only two seasons: warm time and cold time.
hataanoffi
to braid, wear (hair) in braids
-LI/3
(hataanofchi, hataanofhili, hataanofhachi)
[/hataanof-li]
Var: taanaffi
(WP)
Var: hataanaffi
(VC)
Var: haatanaffi
(WP)
«Wandak hissin hataanoffiisok stàayati.
Wanda is wearing her hair braided.»
hataanófko
Neg.
hataanofka
to be braided
hataanofka
1.
to be braided (as hair or a bullwhip)
[/hataanof-ka1]
Var: haatanofka
2.
braid
☞hataanoffi
hataanófko
Neg.
☞hataanoffi
hataffo
grasshopper
Var: hatakfo
(VC)
hatakfo
Var. of hataffo
hátchàali
to be standing (of one); to be alive; to serve or stand ready to serve (especially in office) (of one); to be threatening or imminent (of weather)
-LI
(hátchàachi, hátchàahili, hátchàahachi)
[ggr]
«Aatik hátchàaliimok sáhmit wíikayon fatli.
It (the law) tells everyone that lives how to abide.»
«Oybalaak hátchàalo.
It's threatening to rain.»
☞hachàali
hátchalìichi
to have or own (an upright object) (of one)
-LI/3
(hátchachìichi, -, -)
[/hachaa-li-chi1]
[ggr]
«Bihon hátchalìichilihchooti.
I own a gun.»
«Okɬipaspa iison hátchalìichilihchooti.
I have a brick house.»
☞hachaalichi
hatíkko
Neg.
☞hatka
hatka
to be pale, white, cream-colored, oyster-colored; to be gray-haired
CHA-
[/hat-ka1]
«Nàasiyon nàasihatkahchchon nàasisáhtik óyhaayok nàasihatkabáanan ilommachiichok maatohnon.
They dressed him up fancy all in white and sent him off. (HCW)»
hatíkko
Neg.
háatka
to be a white (person)
hatkàasi
bed sheet
istokhatka
1.
dust
2.
to be gray
hatlichi
to whiten
ilibiihatlichi
to powder the face
istilibiihatkachi
face powder
hatkachi
bleach
hatkaabi
to pale, blanch, turn white (of a person); to be pale pink, faded, pale-faced from illness
CHA-
{poss. from /hatka and source of ibii-}
hatkáabòosi
to be pink
hatkáabòosi
to be hot pink or rose colored, turn pink
Lit: to turn pink by fading from red to pink
CHA-
[/hatkaabi-osi]
[fgr]
☞hatkaabi
hatkàasi
bed sheet
[/hat-ka1-osi]
☞hatka
hatkachi
whitener, bleach
[/hat-ka1-chi1]
☞hatlichi
hatkat aɬaplihchi
to be silver colored
CHA-
[/hat-ka1-t /aɬap-li-hchi]
(VC)
☞aɬapli
hatlichi
to bleach, whiten
-LI/3
(hatchichi, hathilichi, hathachichi)
[/hat-li-chi1]
«Ilokfan hatlichiliti.
I bleached the dress.»
☞hatka
hatokhàapli
large grasshopper
hatokwassi
dragonfly
hawi
to be sexually promiscuous
Usage: Used of a man or woman but not of animals.
CHA-
«Chihawi.
You're promiscuous.»
«Aatinaanihawi.
A man running around with a lot of women.»
hayaali
Var. of hayahli
hayaaɬi
Var. of hayaɬi
hayaaɬichampoli
peanut brittle
[/hayo /aɬi /champoli]
(VC)
hayahli
to shake (a person's hand)
-LI/CHA-
(hayahchi, hayahhili, hayahhachi)
[/hayah-li]
Var: hayaali
ittihayaali
to shake hands with each other
hayaɬi
peanut, peanut butter
[/hayo /aɬi]
(VC)
Var: hayo aɬi
(VC)
Var: hayaaɬi
(DB)
Var: hayyaaɬi
(VC)
hayaɬkafi
peanut coffee
Cul: Ground, roasted peanuts boiled in water with a little sugar.
[/hayo /aɬi /kafi]
(VC)
hayihmo
to be muddy (of earth), boggy, swampy, dirty (of water)
Var: hayiimo
Var: hayyimo
(DB)
«Hayíimòoso.
It's a little muddy.»
«Háyyìimobi.
It's beginning to get muddy.»
«Okibáanat oohayiimohchi.
It's a real swampy place.»
«Hayíhmoyàalo.
It's beginning to get muddy.»
hayikìimo
Neg.
hayiimo
Var. of hayihmo
hayiimo istootalàaka
swamp
[/hayiimo ist-oo- /talàa-ka1]
hayikìimo
Neg.
Var: hayyikìimo
☞hayihmo
hayilaanikofka
underpants, underwear
[/hayo /ilaanikof-ka1]
hayintalaali
dewberry
[poss. /hayo im- /talaa-li]
Var: hayontalaali
(IB)
Var: hayintalali
(DB)
hayintalali
Var. of hayintalaali
hayiskòolka
high school
[/hayiskool-ka3]
{ English}
hayo
inside
«Màamok waaka hoholihtachit anoslit hotalàalifòokon waakóot hayon hokfàama.
Then when they finished putting up cow fences on the reservation some cows were on the inside. (NIA)»
oohayo
bottom land
hayo aɬi
Var. of hayaɬi
hayóhki
to be deeper
[hgr]
☞hayooki
hayohli
to stop, cease (of rain, sleet or snow)
Var: hayooli
hayo holikfa
underwear, petticoat, half-slip
[/hayo /ho<li>kfa]
Var: hayoolikfa
(IB)
Var: hayolikfa
(DB, WP)
hayohombayka
petticoat, half-slip
[/hayo /hombay-ka1]
{variants show there has been considerable reshaping and reanalysis of the root meaning `to wear a skirt'}
Var: hayoombayilka
(VC)
Var: hayoombayka
«Hayoombayilkak chimmóttàako.
Your slip is showing.»
hayoíkko
Neg.
to be shallow
☞hayooki
hayolbaha
slip, petticoat
[/hayo /olbaha]
(VC)
Var: hayoolbahi
(VC)
hayolikfa
Var. of hayo holikfa
hayombahitilka
slip, petticoat
[/hayo /ombahi-tilka]
(DB)
hayontalaali
Var. of hayintalaali
hayooki
to be deep (of liquid)
[poss. /hayo /oki]
hayoíkko
Neg.
to be shallow
iⁿhayooki
to be too deep for
hayóhki
to be deeper
háyyohki
to be deepest, deeper
hayoolbahi
Var. of hayolbaha
hayooli
Var. of hayohli
hayoolikfa
Var. of hayoholikfa
hayoombayilka
Var. of hayohombayka
hayoombayka
Var. of hayohombayka
hayo sakàmpa
inside corner
[/hayo /sakàmpa]
hayyaaɬi
Var. of hayo aɬi
hayyikìimo
Var. of hayikìimo
hayyimo
Var. of hayihmo
háyyohki
to be deepest, deeper (of water)
[ggr, hgr]
☞hayooki
heⁿheⁿheⁿ
hey! stop!
Usage: Said to a dog to tell it to stop.
(VC)
hey!
what is hollered to someone far away to get their attention
(VC)
hicha
to see, find, look at, spot, spy; to look to, look up to
-LI/CHA-
(ishicha, ilhicha, hashicha)
«Chihicháalo.
Goodbye, I'll see you.»
«Sáhmifòokon alìkchin hichalaiⁿ?
When do I see the doctor?»
«Hichaama.
Stare at.»
«Chayishichati.
You looked at me.»
«Chayishichánna!
Don't look at me!»
«Chayishichayáɬɬínna!
Don't keep looking at me!»
«Eh, mikkoyáɬɬon hohichahchoolíini.
Yes, they used to look up to the chief alone. (NIA)»
híicha
to gaze at
ikhìicho
Neg.
to not see
ilhicha
1.
to be seen
2.
appearance
ilhichíkso
Neg.
to be invisible
ilhíicha
to be visible
ilhíichatíkko
Neg.
to be invisible
istilhicha
vision
istilhíicha
eyeglasses
hichaachi
to show to
hichaatíkko
Neg.
ilihichaachi
to show oneself
ahicha
to watch over
ahíicha
to take care of
ahíichatíkko
Neg.
aatosi ahíicha
to babysit
ayikhìicho
Neg.
alhicha
to have been taken care of
alhíicha
to be cared for
imahíicha
to watch (something) for
áhhìicha
to be keeping watch over
to watch over and take care of
istáhhìicha
overseer
istahìicha
manager
ichoohíicha
to watch someone eat
maahicha
to look out at
maahíicha
to look over in a certain direction
oshicha
to go see about
hichaachi
to show to
-LI/CHA-/CHA-
(hichaatiska, hichaatilka, hichaataska)
[/hicha-chi1]
Neg: hichaatíkko
«Chimpíchik chichahichaacho.
Your mother showed you to me (said to a baby).»
«Chahichaachi.
Show it to me.»
«Poskòosin chahichaatiskaiⁿ?
Will you show the baby to me?»
«Chimmóosin chihichaalào.
I'm going to show you to your uncle.»
☞hicha
hichaatíkko
Neg.
☞hichaachi
hichi
boil, sore, carbuncle
hichichoba
large boil, carbuncle
[/hichi /choba]
(VC)
hifóosilka
air
[/hifos<il>-ka1]
[lgr]
☞hifoska
hifóoska
to be still breathing; to have a slow leak (of a tire)
-LI
(hifóosiska, hifóosilka, hifóosaska)
[/hifos-ka1]
[lgr]
(VC)
☞hifoska
hifosíkko
Neg.
to suffocate
☞hifoska
hifosilka
breath, air
[/hifos<il>-ka1]
«Iⁿhifosilkak imatipkachi.
He's panting, short of breath, winded.»
«Hifosilkootok íksookáamo.
It seems stifling, there's no air.»
☞hifoska
hifoska
to breathe, rest; to throb, throb with a pulse, have a heartbeat
-LI
(hifosiska, hifosilka, hifosaska)
[/hifos-ka1]
hifosíkko
Neg.
to suffocate
iⁿhifóoska
pulse
hifosilka
breath, air
hifóoska
to be still breathing
hifóosilka
air
hifoskassoba
to pant
ilihifoska
to sigh
illihifooska
to be near death
ilahifoska
to inhale
hifoslichi
to resuscitate
hifoska atiplichi
to gasp, breathe intermittently, pant (for breath)
-LI/3
[/hifos-ka1 a- /tip(as)-li-chi2]
Var: onatiplichi
«Hifoskaliiyok atiplichilihchi.
I'm panting for breath.»
☞atipasli
hifoskassoba
to pant, take a deep breath, breathe deeply
-LI
(hifoskassobatiska, hifoskassobatilka, hifoskassobataska)
(hifosiskassoba, hifosilkassoba, hifosaskassoba)
[/hifos-ka1-osi /choba]
«Hifosiskaschobaamoolo.
You are breathing very hard.»
«Hifoskaschobatisko.
Oh, you are breathing hard.»
☞hifoska
hifoslichi
to resuscitate, revive, respirate, make breathe
-LI/CHA-
(hifossichi, hifoshilichi, hifoshachichi)
[/hifos-li-chi1]
«Ichoopofkat hifoslichiliti.
I blew in his mouth and made him breathe.»
☞hifoska
híhha
oh, no! oh, shoot! darn! oh, heck! oh, my goodness!
Usage: When one lets something boil over on the stove, one might say this.
Var: hiiha
(VC)
Var: híiha
(DB)
«Híhha, chastokik amatobiilaaso.
Oh my goodness, my beans burned.»
híicha
to see, gaze at
-LI/CHA-
(ishíicha, ilhíicha, hashíicha)
[lgr]
«Alìkchin híichalaaho.
I want to see the doctor.»
«Chayishíichati.
You saw me.»
☞hicha
hiiha
Var. of híhha
híiha
Var. of híhha
híisli
to be standing (of more than one)
-LI
(-, híishili, híishachi)
[lgr]
☞hisli
hiiyaakáalo
I myself
[hi- /ya-ka2-áali-o1]
«Hiiyaakáalok stiltokhabóosilkooti.
I guess I myself would probably have gone and dived right in also. (NWK)»
hilkachi
1.
to feel hot, feverish
CHA-
«Chahilkachiimoolo chayanhakáhchommo.
I feel hot; I must have a fever.»
2.
heat
3.
to be hot (as the weather, the sun, a stove)
hilkachíkko
Neg.
hilkachitíkko
Neg.
hilkachíkko
Neg.
☞hilkachi
hilkachitíkko
Neg.
☞hilkachi
hiɬi
to fast ritually
Usage: Archaic, unfamiliar to most speakers.
-LI
(hiɬchi, hiɬhili, hiɬhachi)
hiɬikchi
seed
hiɬɬi
to warm oneself by a fire, bask
-LI/3
(hiɬchi, hiɬhili, hiɬhachi)
[/hiɬ-li]
«Hiɬɬoko!
Come to the heater and get warmed up!»
aahiɬka
heater
himàaka
1.
now, nowadays
[hi- /ma-ka2]
[fgr]
2.
just a minute, wait just a minute
Var: máaka
«Máakabaⁿ.
Wait a minute.»
himàakaya
well!
himáakaya
today
himáakayàali
now
hímmàaka
later on
hímmàakasima
a little later
hímmáakàasiimon
a little later
hímmáhkókko
a long time
hímmáhkàastíkkobi
Neg.
to be a long time
himàaka nìhta
today
[hi- /ma-ka2 /nìhta]
«Himàaka níhtaya atókla.
Tomorrow is Tuesday.»
himáakaníhtaya
right now; today
[hi- /ma-ka2 /nìhta-ya]
himáakaniɬálli
this morning
[hi- /ma-ka2 /niɬálli]
(VC)
himáaka pontókkòoliiyon
Var. of himáaka pontóoliiyon
himáaka pontókkòolit ɬopotliyyon
this afternoon
[hi- /ma-ka2 /pontókkòo-li-t /ɬopot-li-ya-o1-n]
(VC)
Var: himáaka pontókkot ɬopotliyon
(VC)
himáaka pontókkot táɬɬoffi
this afternoon
Usage: Older word.
[hi- /ma-ka2 /pontókkòo-li-t /taɬof-li]
himáaka pontóoliiyon
today at twelve noon
[hi- /ma-ka2 /pontókkòoli-ya-o1-n]
Var: himáakapontókkòoliiyon
(VC)
himáakatánkàasiiyon
this evening
[hi- /ma-ka2 /tanka-osi-ya-o1-n]
himàakaya
well!, why now!
Usage: Expression of surprise.
[hi- /ma-ka2-ya]
[fgr]
☞himàaka
himáakaya
today, now
[hi- /ma-ka2-ya]
[lgr]
(VC)
«Himáakayán aaⁿɬiya.
Let's go.»
☞himàaka
himáakayáali
now
[hi- /ma-ka2-ya-áali]
☞himáakaya
himáakayáamifòokon
in the old days
[hi- /ma-ka2-yáhmi-fòoka-o1-n]
himáakayáamiimon
sometime in the future
[hi- /ma-ka2-yáhmi-ma-o1-n]
«Himaayáhmìimon.
One week from today.»
himáakayáhmiiyon
nowadays
[hi- /ma-ka2-yáhmi-ya-o1-n]
(VC)
himaayáami
sometimes
[/himàaka /yàhmi]
«ínkoomon himaayáamifòokaya màchkáffìinakáamiiya ochoskiimok ochoskisàachit ittoobi ishislichistáskan akkáamifóot nákson onoyyat nahoyok saalichibáanan hohíichafòokok...
Except sometimes around this time of year or sometime around March they have their babies up in hollow trees and where that happens, and when they can see where they have climbed and left scratches all over, then... (NHN)»
hímmàaka
later, later on
[ggr]
☞himàaka
hímmáakàasiimon
a little later
[hi- /ma-ka2-osi-ma-o1-n]
[ggr]
☞hímmàakasima
hímmàakasima
a little later
[hi- /ma-ka2-osi-ma]
[ggr]
☞himàaka
hímmáhkàastíkkobi
Neg.
a long time
[hi- /ma-ka2-osi-tíkko-bi]
[ggr]
☞himàaka
hímmáhkókko
a long time; not for a while
[hi- /ma-ka2-ókko]
[ggr, hgr]
«Hímmáhkókkokáhchon.
It will be a long time coming.»
☞himàaka
himóɬɬàasi
once, one time
[prob. hi- /ma /oɬa-osi]
[ggr]
hinaalta
leading, guiding, guidance
[/hinaa<l>ta]
Var: hinalta
(DB)
«Hinaaltaya achiibahchoolo.
It is hard to be a leader.»
☞hinaata
hinaata
to lead the way, lead someone
-LI; -LI/CHA-
(hinaasta, hinaalta, hinaahasta)
(hinaatatiska, hinaatatilka, hinaatataska)
«`Maahinaato', homankan.
They said, `Lead us to the place.' (MBL)»
«Christ-kaya sáhmit lókkòolit amailkaimon pohinaatama.
Christ is the pattern of our lives.»
hinakìito
Neg.
hinaatatíkko
Neg.
hinàata
leader
hinaalta
guidance
hínnàata
1.
to be a leader
2.
leader
iⁿhinaata
to guide, lead (someone)
ishinaata
to lead (an activity)
hinàata
leader, guide
[fgr]
☞hinaata
hinaatatíkko
Neg.
☞hinaata
hinakahli
to wait
-LI
(hinakahchi, hinakahhili, hinakahhachi)
Var: iinakaali
Var: hinakáali
(DB)
hinákkàali
to keep on waiting
iⁿhinakahli
to wait for
iⁿhinakáali
to wait up for
hinakìito
Neg.
☞hinaata
hinákkàali
to keep on waiting
-LI
(hinákkàachi, hinákkàahili, hinákkàahachi)
[ggr]
«Iⁿhinákkàali!
Wait for him!»
☞hinakahli
hinalta
Var. of hinaalta
hini
road
hinosi
path
hinichoba
highway, freeway
[/hini /choba]
hinifatli
road map; road sign
[/hini /fat-li]
hini ittabanàaka
crossroads
[/hini itti- /abana(t)-ka1]
(IB)
hini ittabanatli
crossroad
[/hini itti- /abanat-li]
hinilocha
asphalt, blacktop road
[/hini /locha]
hiniɬabaata
Var. of hiniɬibaata
hiniɬibaata
narrow road, alley
[/hini /ɬibaata]
Var: hiniɬabaata
hininota ɬopotka
tunnel, underpass, overpass
[/hini /nota /ɬopot-ka1]
(VC)
hinipaapatàaka
blacktop, road tar
[/hini paa- /pataa-ka1]
[fgr]
(VC)
hinipaawanha
paved road, blacktop road
[/hini paa- /wanha]
hinipakítho
narrow road
[/hini /pa<kí>tha-o2]
(VC)
hínnàata
1.
to be a leader, be a guide
-LI
(hínnàasta, hínnàalta, hínnàahasta)
[ggr]
2.
leader
☞hinaata
hinosi
path, trail
[/hini-osi]
☞hini
hinóstàaka
four times
[poss. hi-ona- /óstàa-ka1]
☞óstàaka
hipli
to be freezing precipitation, freezing rain
(generic term may refer to snow, sleet, hail)
«Hiplo màamin ismàhkobi.
It's snowing but it's not windy.»
«Híiplit ismaalihchi.
It's snowing and blowing.»
«Hipliya hatkahchi.
Snow is white.»
«Hiplin kasatkatíkkoti.
It snowed but it wasn't cold.»
ooⁿhipli
to snow on
paahipli
to snow on top of
hiplichi
hairy woodpecker (red-headed woodpecker?) (yellow-bellied sapsucker?), spotted woodpecker
(a little spotted gray bird or a small black bird with gray spots and a red stripe on the head. They make a sound like they are calling `hipli')
Lit: brings the snow
[/hipli-chi1]
Var: hiplichosi
(IB, VC)
hiplichoba
hail
[/hipli /choba]
hiplichosi
Var. of hiplichi
hiplikbila
slush
[/hipli-k /bila]
(VC)
hisli
to stand up (of more than one)
-LI
(-, hishili, hishachi)
[/his-li]
[Irr: SgStem=hachàali; PclStem=lokòoli]
«Ittok hislibáana.
The trees have been standing all around.»
híisli
to be standing
paahísli
to be standing on something
hislit áayo
for there to be standing room only
hislichi
to stand up (pl. obj.)
paahislichi
to put on a shelf (pl.)
aahisli
to borrow
imaahisli
to borrow from
imaahíisli
to owe to (someone)
aahislichi
to extend credit to (pl.)
istiⁿhisli
posts
hislichi
to stand up (several things), set up, put up (for example, posts or a tent); to stand (plural objects) in place (as a post in a hole, furniture in a room); to transplant (plural objects)
-LI/CHA-
(hissichi, hishilichi, hishachichi)
[/his-li-chi1]
«ínkoomon himaayáamifòokaya màchkáffìinakáamiiya ochoskiimok ochoskisàachit ittoobi ishislichistáskan akkáamifóot nákson onoyyat nahoyok saalichibáanan hohíichafòokok...
Except sometimes around this time of year or sometime around March they have their babies up in hollow trees and where that happens, and when they can see where they have climbed and left scratches all over, then... (NHN)»
☞hisli
hislit áayo
for there to be standing room only
[/his-li-t /àaya-o3]
☞hisli
hissaakoloffi
barber shop
[/hissi aa- /kolof-li]
(VC)
hissaapokyo
beauty shop, hair salon
[/hissi aa- /pokyo]
hissaapokyochitilka
beauty shop, hair salon
[/hissi aa- /pokyo-chi1-tilka]
hissaatalbòoka
beauty shop, hair salon
[/hissi aa- /talbòo-ka1]
hissalwàaliha
joking word for beauticians
Lit: they ruin the hair
[/hissi /alwah-li-ha]
(VC)
hissi
hair
CHA-
noohissi
hair on the back of the neck
hissi haatanofka
hair braid
[/hissi /haatanof-ka1]
hissihatka
white or gray hair
[/hissi /hat-ka1]
hissihobaski
long hair
[/hissi ho- /baski]
(VC)
hissihómma
red hair
[/hissi /homma]
hissihopàtha
collard, collard greens
[/hissi ho- /patha]
Var: hissiyopàtha
Var: hissoopàtha
(DB)
hissi impokyochi
to get a permanent, get one's hair curled
-LI/AM-/3
[/hissi im- /pokyo-chi1]
☞impokyochi
hissi ispokyo
hair permanent
[/hissi ist- /pokyo]
hissi kolòffi
barber
CHA-
[/hissi /kolof-li]
hissilaana
blond hair, light brown hair
CHA-
[/hissi /laana]
hissilawa
thick hair
[/hissi /lawa]
(VC)
hissilocha
black hair, brown hair, brunette hair
CHA-
[/hissi /locha]
hissipaalokòoli
to be crested (of fowl)
[/hissi paa- /lokòo-li]
☞lokòoli
hissipokyo
curly hair
[/hissi /pokyo]
hissipokyo istilaɬipìika
curly wig
[/hissi /pokyo ist-ili-a- /ɬipìi-ka1]
hissipokyòochi
1.
beauty shop attendant, hairdresser, beautician
[/hissi /pokyo-chi1]
[fgr]
(VC)
2.
to work on hair, be a hairdresser
-LI/3
(VC)
☞pokyochi
hissispaachokòoli
wig, toupee
[/hissi ist-paa- /chokoo-li]
(VC)
hissispokyo
hair permanent
[/hissi ist- /pokyo]
hissistaasihka
hair rinse
[/hissi ist- /aasih-ka1]
hissistaposoilka
hair oil, hair tonic
[/hissi ist- /aposoh<il>-ka1]
(VC)
hissistilaɬipìilka
wig, toupee
[/hissi ist-ili-a- /ɬipii<il>-ka1]
(VC)
hissisyaaɬipìilka
wig, toupee
[/hissi ist- /yaaɬipìi<il>-ka1]
hissisyaatala
wig, toupee
[/hissi ist- /yaatala]
(VC)
hissi talbòoli
hairdresser
CHA-
[/hissi /talbòo-li]
[fgr]
Var: hissi talibòoli
(DB)
«Chahissi antalbòolik chapaakasohlichiti.
My hairdresser massaged my scalp.»
hissi talibòoli
Var. of hissi talbòoli
hissiyopàtha
Var. of hissihopàtha
hissokcháakilpa
lettuce
[/hissi /okcháako il- /(i)pa]
hissoopàtha
Var. of hissihopàtha
hissoopàthisbomboki
Var. of hissopáthasbomboki
hissopáthasbomboki
cabbage
[/hissi ho- /patha-osi /bomboki]
(VC)
Var: hissoopàthisbomboki
(DB)
histík
stop! scat! shoo! get out of here!
Usage: Said to a bad dog running after or bothering someone. Used only for dogs.
(VC)
Var: hístík
(DB)
histo
ashes
«Histo tobataɬɬo.
It's turning to ash.»
histo istitapafkachi
ash shovel
[/histo ist-ita- /paf-ka1-chi1]
hitòkla
twice, two times; to be again, a second time, again and again; next time
[hi- /tòklo-a]
«Hitòklan akkamíhchi.
Do it twice.»
☞tòklo
hitótchìina
thrice, three times
[hi- /tótchìina]
«Lokbahakítta hitótchìinan chahoopakha.
I got sick three times last year.»
☞tótchìina
hiwa
water moccasin snake
hiwachoba
water moccasin snake
[/hiwa /choba]
Var: hiwachòoba
(IB)
hiwayli
sty on the eye
«Hiwaylok amoochokòolo.
I'm getting a sty.»
hmm!
yuck!, blech!
hmm! kánkobi!
yuck! it's bad!
hmm! kosooma!
hoo! whew! it stinks!
hmm! kánkobi!
yuck! it's bad!
Usage: What one says if one tastes something and it's bad (as sour milk).
[/hmm /kano-ki-o2-bi]
[sharply falling tone on hmm]
(VC)
☞hmm!
hmm! kosooma!
hoo! whew! it stinks!
[/hmm /kosooma]
[falling tone across hmm]
(VC)
☞hmm!
hoba
to be castrated
Usage: An insult when said of a man.
CHA-
hobatíkko
Neg.
hobaachi
to castrate
hobaatíkko
Neg.
hobaachi
to castrate
-LI/CHA-
(hobaachiska, hobaachilka, hobaachaska)
(hobaatiska, hobaatilka, hobaataska)
[/hoba-chi1]
Neg: hobaatíkko
☞hoba
hobaatíkko
Neg.
☞hobaachi
hobakchi
to be idle, lazy, irresponsible, shiftless; to be incapable of doing anything, to feel under the weather and not up to doing anything
Usage: For some, has negative connotations.
CHA-
«Náasisáhtik hobakchiima nàasok imíksohchi.
If one is lazy about doing anything one won't have anything.»
hobalikcha
idleness
hobalikcha
idleness, laziness
[/hoba<li>kcha]
☞hobakchi
hobatíkko
Neg.
☞hoba
hochi
to pound, pulverize, grind with a pestle
-LI/3
(hossi, hoshili, hoshachi)
(hochitiska, hochitilka, hochitaska)
«Akkáamit ittanowwat amaakáhifòokok mafòokaya chassóot honàahoostáskat chassin apaylit hohochit hopinakistóobáapifòokamok amaakaamok...
If they were going to make a trip, just before they left, since they had corn, they'd roast some corn and pound it to pack for camping food and then they'd go off... (NHN)»
hósko
Neg.
hochitíkko
Neg.
hosholi
Imp.
hochitoka
Neg.
hoska
to be pounded
holchi
to be pounded
ishochitilka
mortar and pestle
hochifa
to name (someone), call (something) a name
-LI/CHA-
(hochifchi, hochifhili, hochifhachi)
«Náksok chihochifahchoⁿ?
Who named you?»
«Koorakáhchon chihochifalao.
I'm going to name you `Cora'»
«Ya ilpa ya ilpa yakchiyok champoliiyóot ishohochifaton ommitooli?
This food, the yakchi, is it because it tastes so good that they called it that? (NWK)»
«Aatosin nàason hochifchaahiⁿ?
What are you going to name the baby?»
«Malindak imifan `Sàami' hochifatoha.
Malinda named her dog `Sàami' (`What's Happening'?).»
hochífko
Neg.
hochifatíkko
Neg.
holchifa
1.
to be named
2.
name
istonaholchifa
to inherit a name
holchifafíhnòkkohchi
nickname
hochìifa
namer
hótchìifa
to nickname
hótchìifahchi
nickname
ahochifa
to name after someone
aholchifa
to be named after
onahochifa
to name after someone
onaholchifa
to be named after
hochifatíkko
Neg.
☞hochifa
hochífko
Neg.
to not name; to not be able to talk plainly, be inarticulate
«Káanon hochífkohchi.
He stutters, lisps, can't talk plainly.»
☞hochifa
hochìifa
namer
«Antaataya Eulan hochìifamootoha.
My father was the one who named Eula.»
☞hochifa
hochiiɬchoba
Morning star
[/hochiiɬi /choba]
(VC)
hochiiɬi
star
hochiiɬi aatìilli imittalbi
coffin-shaped constellation
[/hochiiɬi aati- /illi im- /ittalbi]
Var: hochiiɬi aatilli intaybi
(VC)
hochiiɬi aatilli intaybi
Var. of hochiiɬi aatìilli imittalbi
hochiiɬikatalpo
Pleiades
[/hochiiɬi (katalpo)]
(VC)
hochiiɬiⁿlàyki
powder that comes out of a puffball mushroom; puffball mushroom
Lit: star excrement
[/hochiiɬi im- /layki]
(VC)
hochiiɬi okistakafka
Big Dipper constellation
[/hochiiɬi /oki ist- /takaf-ka1]
(VC)
hochiiɬi soofka
falling stars, meteors
[/hochiiɬi /sofi-ka1]
hochiiɬi tammi
falling star, meteor
[/hochiiɬi /tam-li]
hochiiɬi tooɬooka
falling star
[/hochiiɬi /tooɬoo-ka1]
hochitíkko
Neg.
☞hochi
hochitoka
Neg.
☞hochi
hofakínto
Neg.
☞hofanti
hofanti
to be born
CHA-
«Sáhmifòokon chihofantitoha?
When were you born?»
«Chokbilàkbilak òolaama ichochoskok hofantitonko hokahchootoha.
When the whippoorwill calls, baby deers are being born they used to say.»
hofakínto
Neg.
hofantitíkko
Neg.
iⁿhofanti
to be born to
hofantichi
to give birth
hofantichitíkko
Neg.
aahofanti
to be from a place
hofantichi
to bear, give birth, have a baby
-LI/CHA-
(hofantichitiska, hofantichitilka, hofantichitaska)
[/hofanti-chi1]
Neg: hofantichitíkko
«Chahofantichitiskatoha.
You gave birth to me.»
☞hofanti
hofantichitíkko
Neg.
☞hofantichi
hofantitíkko
Neg.
(DB)
☞hofanti
hofántitooma iⁿholisso
birth certificate
[/hofanti-toho-ma im- /ho<li>sso]
hofna
to sniff at something
-LI/CHA-
(hochifna, holifna, hohachifna)
hóofna
to smell something
hoofna
perfume
holifna
odor
hofnachi
to make (someone) smell (something)
hofnachi
to make (someone) smell (something) (as by holding it under their nose)
-LI/CHA-
(hofnachitiska, hofnachitilka, hofnachitaska)
[/hofna-chi1]
(VC)
☞hofna
hóhma
to be redder
CHA-
[hgr]
☞homma
hóhpa
to be sicker
CHA-
[hgr]
☞hoopa
hokbi
to string (beads)
-LI/3
(hochikbi, holikbi, hohachikbi)
«Okchopin hokbilihchi.
I'm stringing beads.»
hokíkbo
Neg.
hokbitíkko
Neg.
holikbi
1.
to be strung
2.
string
istiⁿhokbi
to make a design in stringing beads
hokbitíkko
Neg.
☞hokbi
hokcho
to pass gas
-LI; CHA-
(hochikcho, holikcho, hohachikcho)
hokíkcho
Neg.
holikcho
flatulence
ibiihokcho
to pass gas in someone's face
hokchobàaski
walking stick (insect)
[/hokcho /baski]
(VC)
Var: hokchobàski
(VC)
Var: hokchobaski
(VC)
hokchokosòoma
praying mantis, walking stick
[/hokcho /kosooma]
(VC)
hokfa
to get into, be inside, be in jail (of one); to dress in, wear; to board, ride in (a vehicle) (of one)
-LI/3
(hochikfi, -, -)
[Irr: PlStem=aɬka]
«Ilokfan hochikfaho?
Are you going to wear a dress?»
«Piɬɬawakáykan hokfalaaho.
I'm going to take an airplane.»
«Tatkakánkoya iisawanhon hokfatáako.
The bad white man was locked in jail.»
«Hóokfan ohassaaliikíichoton ommitoolo.
It was already in there so they never let it out. (NIA)»
iⁿhokfa
to get a ride from (someone)
hokíkfo
Neg.
holikfa
ride; clothes
paaholikfa
outer wear
ittihokfa
to be intertwining
hokfachiichi
to dress someone
hokfachiichi
to dress (someone)
-LI/CHA-
(hokfachiitiska, hokfachiitilka, hokfachiitaska)
[/hokfa-chi1-chi1]
[Irr: double -chi1 construction]
«Poskòosin ilokfan hokfachiichi.
Dress the baby.»
☞hokfa
hokfi
to put in (one object); to score a basket in basketball
-LI/CHA-
(hochikfi, holikfi, hohachikfi)
[Irr: PlStem=aapitta]
{prob. a doublet with hokfa}
hokíkfo
Neg.
ilichoohokfi
to put something in the mouth
ishokfi
to put (one object) in (a container)
ishòokfi
to put (one object) in (a container that has something in it)
inɬaki istiⁿhokfi
to load a single shot into (a gun)
istoohokfi
to put into water (sg.)
ittihokfi
to intertwine
hokìibo
Neg.
to not steal
☞hòoba
hokìipo
Neg.
CHA-
«Ankobi, hokìipobi.
No, it doesn't hurt.»
«Chahokìipolòo.
I'm not going to be sick. (what people say when ritually bathing their face in the new moon).»
☞hoopa
hokíiswo
Neg.
☞hoswa
hokíkbo
Neg.
☞hokbi
hokíkcho
Neg.
☞hokcho
hokíkfo1
Neg.
☞hokfa
hokíkfo2
Neg.
«Maatonamaakáastóobalitik hokakfóoyáɬɬibiikati.
I keep shooting for it but I never get it in (the basket).»
☞hokfi
hokìlbo
Neg.
☞holba
hokìmmo
Neg.
☞homma
hokísso
Neg.
☞hosso
hokìyyo
Neg.
☞hoyya
hókkìita
half, half-way, the middle, mid-way, mid-point
[prob. ggr of an underlying stem *hokiita]
hóknòosi
wife, older woman, `old lady'
Usage: As `wife', prob. slang; for some, this is not very respectful and has connotations suggesting a woman with many children.
CHA-
[often hypocoristic, no possessor marking]
«Chihóknòosi.
You're my wife.»
hoknòssòoba
old lady
[/hóknòosi /achòoba]
(DB)
holaawa
soft-shelled turtle
Var: holáawa
(VC)
holba
1.
picture (of oneself), any image
(may refer to art, photo, movie, movie theater, animal call, mockup, representation)
CHA-
[prob. related to /ahoba, perhaps from a root */ho<l>ba]
[cannot inflect with either possessor prefix (e.g. chaholba or aⁿholba) to refer to a picture one owns (alienable possession)]
2.
to be an image
hokìlbo
Neg.
holbatíkko
Neg.
aaholba
studio
ittihólba
to be the same
to resemble each other
ittihólbachi
to be identical
hóolba
to resemble
holbachi
1.
to draw; to imitate
2.
picture, animal call
holbáachi
to be like
holbàachi
photographer, artist
iliholbachi
to take one's own picture
isholbachi
1.
to mock
2.
movie
holbáachi
to sound like someone, be like
-LI/CHA-
(holbáachitiska, holbáachitilka, holbáachitaska)
[lgr]
☞holbachi
holbàachi
photographer, artist
[/holba-chi1]
[fgr]
☞holbachi
holbachi
to make an image; to imitate, act like
(may refer to taking a photograph, painting a picture, drawing, copying, showing a movie)
-LI/CHA-
(holbachitiska, holbachitilka, holbachitaska)
[/holba-chi1]
«Foosi olan holbachiimooti.
He's imitating a bird chirping.»
☞holba
holbatíkko
Neg.
☞holba
holchi
to be pounded, ground up, beaten
CHA-
[/ho<l>chi]
«Chassihóolchin immaskalào.
I'm going to sift the beaten corn.»
☞hochi
holchifa
1.
to be named
CHA-
[/ho<l>chifa]
2.
name
«Chaholchifama Ayfikáhchi.
My name is `Ivey'»
«Chiholchifama nàasòoli?
What's your name?»
«Aatosi holchifaya Pamkáhchoolilàa.
The baby's name is going to be `Pam'»
☞hochifa
holchifafíhnòkkohchi
nickname
[/ho<l>chifa-fíhna-ókko-hchi]
(VC)
☞holchifa
holchifastanóoka
surname, family name
[/ho<l>chifa ist- /anoo-ka$]
«Holchifastanóokan imaɬahlichi ittafolóokàamo.
(A woman) usually changes her last name when she marries.»
holifna
smell, odor, scent
[/ho<li>fna]
☞hofna
holihta
fence
holihtachi
to build a fence
onaholihtachi
to fence in
holihta chakchaki
picket fence
[/holihta /chakchaki]
Var: holìhta chakchaki
(DB)
holihtachi
to build a fence, put up a fence
-LI
(holihtachiska, holihtachilka, holihtachaska)
(holihtachitiska, holihtachitilka, holihtachitaska)
[/holihta-chi1]
«Holihtachiimok waakóot sokhóot oibiimok chassiyon hohòochit akkáamit ittimintòhnot akkàamin híichalihchoolikha.
Whenever they would build a fence, they would kill some cows and pigs and grind corn and they did all that whenever they worked together and I used to see it happen. (NWK)»
☞holihta
holihtastillokòoli
fence post
[/holihta ist-im- /lokòo-li]
(VC)
holihtastiⁿhachàali
fence post
[/holihta ist-im- /hachàa-li]
(VC)
holihtittabankachi
split rail fence
[/holihta itti- /aban(at)-ka1-chi1]
(VC)
holihtokhicha
gate
[/holihta /okhicha]
«Holihta okhichayak tiyapko.
The gate is open.»
holìiba
1.
to be stolen
CHA-
[/hò<li>oba]
Neg: holìibatíkko
«Ammobìlkak holìibasti.
My car got stolen.»
2.
theft, stealing
«Holìibaya kánkohchi.
Stealing is wrong.»
☞hòoba
holìibatíkko
Neg.
«Holìibatíkkòoso.
Nothing got stolen.»
☞holìiba
holíisso
to be being written
[lgr]
«Dictionaryfan holíissoolo.
It's written in the dictionary.»
☞holisso
holikbi
1.
to be strung
CHA-
[/ho<li>kbi]
2.
string of (e.g. beads)
☞hokbi
holikcho
flatulence, gas, fart
[/ho<li>kcho]
☞hokcho
holikcho kosòoma
stink bug, pumpkin bug, dung beetle
[/ho<li>kcho /kosooma]
holikfa
a ride, riding (in a vehicle); shirt, clothes
(WP)
Usage: Definition `clothes' felt to be Koasati by some speakers but cp. the Alabama hayoholikfa.
[/ho<li>kfa]
«Mobìlka háahpak holikfak kanoyáali?
Does your new car ride well?»
☞hokfa
holillo
sorcery, magic, witchcraft
[/ho<li>llo]
Var: holilla
(VC)
«Holillotilkan sobáychihchooli?
Do you know how to be a witch?»
☞hollo
holissistokahli
firecracker
[/ho<li>sso ist- /tokah-li]
(VC)
holisso
1.
book, paper, newspaper
[/ho<li>sso]
2.
to be written; to be speckled, marked
☞hosso
holisso aabàachi
school teacher
[/ho<li>sso /aabachi]
[fgr]
holisso aachikìika
library
[/ho<li>sso aa- /chikìi-ka1]
holisso chìibi
cardboard
[/ho<li>sso /chihbi]
«Holissóot, holisso chìibintóot nàahok, óstàakan óstàakatàskat nahomok óstàakatàskan óstàakabáanan inkallit anòolok...
There's some paper, some cardboard, with four sides, and you mark it all the way around each of the four sides... (PPT)»
holisso hatka
paper tablet
[/ho<li>sso /hat-ka1]
holisso imiisa
mailbox
[/ho<li>sso im- /iisa]
holisso imponna
to be educated
3/AM-
[/ho<li>sso im- /ponna]
(VC)
☞imponna
holisso iⁿsokcha
envelope
[/ho<li>sso im- /sokcha]
holisso maatinnaaɬiika
to send a letter to
-LI/AM-
[/ho<li>sso maat-im- /naaɬii-ka1]
☞maatinnaaɬiika
holissomastolihna illapàali
Var. of holissomastolihna inlapàali
holissomastolihna inlapàali
postage stamp
[/ho<li>sso maast- /to<li>hno-a im- /lapàa-li]
(VC)
Var: holissomastolihna illapàali
holissomastoliina impaalapàali
postage stamp
[/ho<li>sso maast- /to<li>hno-a im-paa- /lapàa-li]
(VC)
holisson aabachi
to teach school
-LI/3
[/ho<li>sso-n /aabachi]
☞aabachi
holisso naaɬiilka
letter
[/ho<li>sso /naaɬii-ka1]
holisson sobaylichi
to teach school
-LI/3
(sobaychichi, sobayhilichi, sobayhachichi,)
[/ho<li>sso-n /sobay-li-chi1]
☞sobàyli
holisso sobayka
schooling, education, book learning
[/ho<li>sso /sobay-ka1]
holisso sobayli
to go to school
Lit: learn books
-LI/3
[/holisso /sobay-li]
(VC)
☞sobàyli
holisso sobáyli
to be a graduate
Lit: already learned books
-LI/3
[/holisso /sobay-li]
[lgr]
(VC)
holisso sobàyli
student
[/holisso /sobay-li]
[fgr]
(VC)
holisso sobaylìichi
schoolteacher, instructor
[/ho<li>sso /sobay-li-chi1]
[fgr]
holissosobayli imalpitta iswaliika
school bus
[/ho<li>sso /sobay-li-chi1 im- /aa<l>pitta ist- /walii-ka1]
holissosobayli imalpitta iswaliika waliilìichi
school bus driver
[/ho<li>sso /sobay-li-chi1 im- /aa<l>pitta ist- /walii-ka1 /walii-li-chi1]
holissosokcha
envelope
[/ho<li>sso /sokcha]
«Nàasi holissosokcha aⁿɬkahchok amilaaso.
I'm always getting things in a large envelope.»
holissostàaya
mail carrier, postman
[/ho<li>sso ist- /àaya]
holissotoknaawa
paper money, currency, bill
[/ho<li>sso /toknaawa]
(VC)
holissotòoka
card game; playing card; gambling
[/ho<li>sso /tòo-ka1]
(VC)
holiswa
urine
[/ho<li>swa]
☞hoswa
holiswalaana aissi
a plant species
Cul: Medicinal plant used as a cure for a kidney infection.
[/ho<li>swa /laana /aissi]
(VC)
holitcha
1.
to be shot
CHA-
[ho<li>tcha]
«Ichok holitchaasti.
The deer has been shot.»
2.
shooting
☞hotcha
holitchatíkko
Neg.
☞holitcha
holitli
to die (?)
Usage: Archaic, not confirmed by contributors.
«Aayìistilkahchooton ampíchootoomok holitlifòokan yáamòosin aboolóssok stalàakoolo. Nakaɬtóot ommo màakaya. Akkon iltombitìilin...
We were living there when my mother died; there was a little grove of trees off to the side, I guess it's gone now, that's where they went and buried her. (NWK)»
hóllìsso
to have writing, be written on, be written in
[/ho<li>sso]
[ggr]
«Holissoya hóllìssoolo.
The book has writing on it (is scribbled over).»
«Dictionaryfan hóllìssoolo.
It's written in the dictionary.»
☞holisso
hollo
to be evil, wicked, dangerous, taboo; to be holy, sacred, spiritually powerful, magic
CHA-
«Máamiimon naho chofkonikáamiya hollokáhchókkootooli?
Well, then weren't those bones supposed to be taboo? (NHN)»
holillo
witchcraft
iⁿholillo
to practice witchcraft
iⁿhollo
to act on a superstition
hollochi
to deny oneself
hóllochi
to abstain from certain activities
iⁿhollochi
to deny to someone
iliⁿhollochi
to diet
istilahollochi
to perform magic
istimilahollochi
to do a trick for (someone)
hollochi
to deny oneself, forbear to do, abstain from doing
-LI/3
(hollochiska, hollochilka, hollochaska)
(hollochitiska, hollochitilka, hollochitaska)
[/hollo-chi1]
☞hollo
hóllochi
to observe the custom of abstaining from certain activities for reasons such as a death in the family; to act on a superstition
-LI
(hóllochiska, hóllochilka, hóllochaska)
(hóllochitiska, hóllochitilka, hóllochitaska)
[/hollo-chi1]
[lgr]
(DB)
☞hollochi
holpa
disease, sickness
[/hoo<l>pa]
☞hoopa
holpafàyko
any dreadful, incurable disease (not nec. terminal)
(may refer to diabetes, tuberculosis, cancer, etc)
[/hoo<l>pa /fày-ki-o2]
(VC)
holpalàana
yellow fever
[/hoo<l>pa /laana]
(VC)
Var: hoolpalàana
(VC)
holponi
cooking
[/ho<l>poni]
«Holponok akomahlo.
Something cooking smells good.»
☞hopooni
holposko
buttocks, bottom, behind, rump
CHA-
holtilihna
to be counted
CHA-
[/ho<l>ti<li>hna]
☞hotihna
holtina
1.
arithmetic, mathematics
[/ho<l>tina]
«Holtinaya chakanohchoolo.
I'm good at arithmetic.»
2.
to be counted
CHA-
☞hotihna
hoɬka
sofkey
Cul: Popular traditional southeastern Indian dish made with corn. Corn is pounded in a large wooden mortar, culled and sifted repeatedly, boiled in water with lye (or baking soda) in a large three-footed iron pot over a wood fire. Generally served hot or cold traditionally without seasoning. It can be drunk or eaten with a spoon depending on the consistency, which can vary between a thin gruel to a watery porridge. The term `sofkey' comes from Creek.
hoɬkachi
to make sofkey
hoɬkachi
to make sofkey
-LI
(hoɬkachitiska, hoɬkachitilka, hoɬkachitaska)
[/hoɬka-chi1]
(VC)
☞hoɬka
hoɬkan afolli
to cook sofkey
-LI/3
[/hoɬka-n /afol-li]
(VC)
☞afolli
hoɬɬi
war
Usage: Archaic, unconfirmed by contributors.
{ Mobilian?}
(JS)
hombayka
any clothes, garments worn from the waist down, esp. skirt
[/hombay-ka1]
☞hombayli
hombayli
to put on clothes (usually a skirt) worn from the waist down
-LI/3
(hombaychi, hombayhili, hombayhachi)
{synonyms olbahi/ombahi suggest **(h)ombahi > *hombay > hombay-li}
hombàyli
to wear (from the waist down)
hombayka
clothes worn from the waist down
hombàyli
to wear (clothes, usually a skirt, worn from the waist down)
-LI/CHA-
(hombàychi, hombàyhili, hombàyhachi)
[fgr]
«Hombàylilo.
I'm wearing a skirt.»
☞hombayli
homi
to be bitter, peppery
iⁿhomi
bile
homitíkko
Neg.
hòmko
Neg.
ichoohomi
to have a bitter taste
ichoohomitíkko
Neg.
ichoohómko
Neg.
nokhomi
burnt throat
homiichi
to make something taste bitter
homiichi
to make something taste bitter
-LI/3
(homiichiska, homiichilka, homiichaska)
(homiitiska, homiitilka, homiitaska)
[/homi-chi1]
«Oolimpan homiichiliiso.
I (accidentally) made the food taste bitter.»
☞homi
homitíkko
Neg.
☞homi
hòmko
Neg.
☞homi
homma
to be red
CHA-
hóhma
to be redder
hokìmmo
Neg.
hommatík yalàahayáhchi
to be red-orange
hommat onalocha
to be maroon
hommachi
to dye (something) red
ilbaksihommachi
to apply nail polish
ibiihomma
1.
to blush
2.
women's makeup
ilibiihommachi
to apply rouge
istilbihómmachi
makeup
ilichoohommachi
to apply lipstick
istimpaahomma
to get angry
impaahomma
comb of a chicken
maahòmma
to glow from a distance
itahomma
to be red hot coals
hommachi
to dye a shade of red, redden
-LI/3
(hommachiska, hommachilka, hommachaska)
(hommachitiska, hommachitilka, hommachitaska)
[/homma-chi1]
☞homma
homman hatkaabin ittiⁿhókkìita
hot pink, fuchsia
[/homma-n /hatkaabi-n itti-im- /hókkìita]
hommatík yalàahayáhchi
to be red-orange, salmon-colored
CHA-
[/homma-tika /yalàaha-yáhmi-hchi]
☞homma
hommat onalocha
to be maroon
CHA-
[/homma-t /ona- /locha]
☞homma
hompàani
player
[fgr]
☞hompani
hompanholi
Imp.
Var: hompaⁿholi
«Pokkoshompanholi!
Playball!»
«Achan amàakok hompanholi.
Go outside and play.»
☞hompani
hompaⁿholi
Var. of hompanholi
hompani
to play (games or sports)
-LI/3
(hompanchi, hompanhili, hompanhachi)
«Ittootamáalit paahompanhilaskiti.
We took turns playing on it.»
«Daminookan hompanili.
I played dominoes.»
«Iɬanitaniilkan hompaⁿhilihchi.
We played taniilka.»
hompànko
Neg.
hompanholi
Imp.
hompàani
player
hompanka
games
aahompanka
amphitheater
ishompankasi
toy
ibaahompani
to play with
ishompani
to play at
istoohompani
to play on the water
istimoohompani
anything used to play on the water
hompaniichi
to lead a game
hompanìichi
leader of a game
hompaniichi
to lead a game
-LI
(hompaniitiska, hompaniitilka, hompaniitaska)
[/hompani-chi1]
☞hompani
hompanìichi
leader (of a game), coach, director
[/hompani-chi1]
[fgr]
☞hompaniichi
hompanka
games
[/hompani-ka1]
☞hompani
hompànko
Neg.
☞hompani
honno
skirt
honno ichoopakofka
skirt hem
[/honno ichoo- /pakof-ka1]
hòoba
1.
to steal, embezzle
-LI/3
(hochìiba, holìiba, hohachìiba)
[exception to phonological rules for infixation]
«Okchaakon hòobaliti.
I stole a watermelon.»
«Hòobaya kànkohchi.
Stealing is wrong.»
«Chisobàylilo, hochìibok oncho.
I know you stole it.»
«Hòobahchommo sikóoⁿpasta.
He stole because he was destitute.»
2.
thief (also an animal that steals food)
hokíibo
Neg.
to not steal
iⁿhòoba
to steal from
holìiba
1.
to be stolen
2.
theft
holìibatíkko
Neg.
impatnahòoba
1.
changing partners dance
2.
to commit adultery
istiⁿhòoba
to cheat
hoofna
any smell
(may refer to incense, cologne, perfume, etc)
(VC)
☞hofna
hóofna
to smell something
-LI/CHA-; CHA-/3
(hochíifna, holíifna, hohachíifna)
[lgr]
«Hambaakon hóofnalo.
I smell a hamburger.»
«Nàasok kosóoma chahóofno.
I smell something bad.»
«Nàasok holponitonkan chahóofno.
I smell something cooking.»
☞hofna
hookalasa
Var. of ookalasa
hóolba
to resemble, look like; to match (of clothes)
-LI/CHA-
(hochíilba, holíilba, hohachíilba)
(hóolbatiska, hóolbatilka, hóolbataska)
[lgr]
«Ayyaatalaya amilokfan hóolbahchommok stimalíilamoolo.
My hat matches my dress and they go well together.»
«Mattkaya Philipkan hóolbahchoolo.
Matt resembles Philip.»
«Antayyaskiiya chahóolbahchi.
My daughter resembles me.»
«Hólbaschoolo.
To look just like (as a baby and its father).»
«Chahóolbatisko.
You resemble me.»
«Chiyaalit aɬɬaayok hóolbahchi.
He walks and moves just like him (referring to a boy who resembles his uncle more than his father raising suspicions of adultery).»
☞holba
hoolpalàana
Var. of holpalàana
hooma
pepper
hoomachoba
bell pepper
[/hooma /choba]
hoomahomi
hot pepper
[/hooma /homi]
hoomalocha
black pepper
[/hooma /locha]
(VC)
hoopa
to be sick, hurting
CHA-
[/hoopa]
«Hóopaamoolo.
He hurts real bad.»
«Hòopàa?
Does it hurt?»
hokìipo
Neg.
to not be sick
hoopatíkko
Neg.
hóhpa
to be sicker
ichoohoopa
to have a sore lip
iⁿhoopa
to ache, be wounded
iⁿhokìipo
Neg.
ikfi iⁿhoopa
to have a stomach ache
inchaabichoba ibíttòosi iⁿhoopa
to have appendicitis
iⁿhoopayáalo
to be rather badly wounded
iⁿhóhpayáalo
to be very badly hurt
nataanipo iⁿhoopa
to have gingivitis
chonoska hoopa
to have heart disease
holpa
sickness
nokhoopa
to have a stiff neck
noohoopa
to have a sore throat
paahoopa
to have a lame back
hoopachi
to sicken, hurt
iⁿhoopachi
to hurt someone
isbakko iⁿhoopachi
to give (someone) a headache
hoopachitíkko
Neg.
hoopachi
to make sick, cause an allergic reaction, hurt
-LI/CHA-
(hoopachiska, hoopachilka, hoopachaska)
(hoopachitiska, hoopachitilka, hoopachitaska)
[/hoopa-chi1]
«Aissik chahoopacho.
The medicine made me sick.»
«Chalbin hoopachilíibìikahch ommo.
I keep hurting my hand.»
☞hoopa
hoopachitíkko
Neg.
☞hoopachi
hoopatíkko
Neg.
☞hoopa
hòosso
writer, scribbler, one who makes marks
Usage: Not used to refer to one who writes by profession which is hossòochi.
[fgr]
☞hosso
hóosso
to be still in the process of writing something
-LI/3
(hochíisso, holíisso, hohachíisso)
[lgr]
«Dictionaron hóossolo.
I'm writing a dictionary.»
☞hosso
hootaha
middle
«Hootahan aatinchókkòoliliti.
I sat in the middle of them.»
hopaaki
to be far, a long distance
[/hopaki]
hopaíkko
Neg.
hopakitíkko
Neg.
hóppàaki
to be a bit far
hóppáhki
to be farther; to be too far
hopáhki
to go farther away (from)
iⁿhopáhki
to be too far for
iⁿhopakiichi
to go far from someone
maahopáhki
to be far from
hopakíhchi
to go farther away
hopaaki maastilhicha
any aid to seeing in the distance
(may refer to telescope, binoculars, spy glass, scope on a gun, glasses for correcting near-sightedness)
[/hopaaki maast-il- /hicha]
Var: hopaakimastilhicha
(VC)
hopaakimastilhicha
Var. of hopaaki maastilhicha
hopàaki pínha
way far off
[/hopàaki /pínha]
☞pínha
hopáhki
a long distance, very far
[hgr]
«Hopáhkin wìikalihchi.
I live far away.»
«Hopáhkihchi.
It's too far.»
«Hopááⁿkihchi.
It's very far.»
«Hopáaⁿkìhchon aɬɬalao.
I'm going far away.»
«Hopáhkihchon achìita?
Do you live far?»
«Ichóot ommiima ibi hopáhkitík ibìimok chinìilit albinafan stilachiifòokok sooplit, oaboslit, akkáamit ittanówwat nihtállo cháffàakahchóot ittanówwat ɬoyohkat ilachihchootoolo.
If it was a deer, even though they killed it far away, when they killed it, they carried it on their backs and when they got it to their camp, they skinned it and barbecued it, that's the way they would go and would usually be gone for a week and then they would turn around and go back. (NHN)»
«Akkáamiya maatabalàakat amaakat námpotík aati námpotík ittillokòolimok amaakáaⁿ hopahkin oɬachiifòokok tikba ostootifòokak akkat albiná hokatoolo.
That's what happened, they'd go and camp out, there would be several people, several of them would get together and they'd go a long way, and when they got there they would build a fire and that's what they'd call camp. (NHN)»
«Oklahomayok hopáako.
Oklahoma is a long ways.»
«Hopáhkin maawiiskachoⁿiska?
Are you calling long distance?/Are you way over there?»
☞hopaaki
hopaíkko
Neg.
☞hopaaki
hopakíhchi
to go farther away
-LI
(hopakíhchiska, hopakíhchilka, hopakíhchaska)
[/hopaki<h>-chi1]
[hgr]
(VC)
«Hopakíhchìsko.
You went farther.»
«Hopakíhchilo.
I went farther.»
☞hopaaki
hopakitíkko
Neg.
☞hopaaki
hopohko
species of green poisonous snake living near water
(IB)
; kingsnake (dark green and speckled, not poisonous, not near water)
(DB)
Cul: They say if you meet a kingsnake on the road it will pass through your ankle.
hoponhíkko
Neg.
to be raw (not cooked)
☞hoponka
hoponholi
Imp.
☞hopooni
hoponka
to be cooked (i.e. not raw), done
[/hoponi-ka1]
☞hopooni
hopònko
Neg.
☞hopooni
hopooni
to cook
-LI/3
(hoponchi, hoponhili, hoponhachi)
[/hoponi]
hoponholi
Imp.
hopònko
Neg.
holponi
cooking
aaholponi
stove; cooking pot
hóppòoni
to be cooked
hoponka
to be cooked, done
hoponhíkko
Neg.
to be raw (not cooked)
aahoponka
kitchen
ishoponka
cooking utensil
aahopòoni
kitchen
hóppàaki
a bit far
[ggr]
«Hóppàakòosi.
It's a little far.»
☞hopaaki
hóppáhki
farther; too far
[ggr, hgr]
«Chiyahkama hóppáhkihchoolo.
It's a little too far to walk.»
☞hopaaki
hoppola
1.
feces, manure, droppings, excrement
2.
to defecate, have a bowel movement
-LI
(hoppolchi, hoppolhili, hoppolhachi)
«Máamiimok nahoya iisan onokbáhkat ìisafòokamok hoppolat anoostoha hokaakáamin háalolihchoolikha.
Moreover, it seems to me I used to hear them say that when they were shut up in the house they had to have their bowel movements inside the house. (HCW)»
hoppólko
Neg.
aahoppolka
toilet
aaholippola
temporary toilet
hoppólko
Neg.
☞hoppola
hóppòoni
to be cooked, ready and prepared, done (of food)
[ggr]
«Hóppòoniⁿ?
Is dinner ready?»
☞hopooni
hosholi
Imp.
☞hochi
hoska
to be pounded, ground up
[/hochi-ka1]
☞hochi
hósko
Neg.
☞hochi
hóssìhno
senior citizens, older people
[ho- /síhno]
[ggr]
☞síhno
hosso
to write
-LI/3
(hochisso, holisso, hohachisso)
hòosso
writer
iⁿhosso
to write to
ishosso
to write with
isholisso
marker
hokísso
Neg.
hossotíkko
Neg.
paahosso
to fill out (a form)
paaholisso
to be written on
ilapaahosso
to fill out a form
maatiⁿhosso
to write to (someone at a distance)
hossochi
to write; to brand (an animal)
istiⁿhossochi
embroidery
paahossochi
to rewrite
impaahossochi
to sign something for (someone)
hossòochi
writer
hóosso
to be writing something
holisso
1.
paper
2.
to be marked
holíisso
to be being written
hóllìsso
to be written on
hossochi
to write; to brand (an animal) by marking the ears
-LI/CHA-
(hossochitiska, hossochitilka, hossochitaska)
[/hosso-chi2]
«Hossootiska.
You're a book writer.»
«Hossóochiti naaɬìikalifòokon.
He was writing while I was talking.»
«Hossochiiyon híichalikha.
I saw him writing.»
«Waakan hossochiimok `eighteen'kan lapaffìichiyáɬɬihchootoha.
Whenever they marked the cows they always used to put the number eighteen on their sides (to signify they belonged to the reservation).»
☞hosso
hossòochi
(professional) writer, author
[/hosso-chi2]
[fgr]
«Holisso hossòochi ìilaakok chabapisiiloolo.
The writer who came is my friend.»
«Hossòochin anon ittàasat naaɬiilkati.
The writer and I talked.»
«Hossòochin hìichalikha.
I saw the author.»
☞hossochi
hossotíkko
Neg.
☞hosso
hoswa
to urinate
-LI; CHA-
(hochiswa, holiswa, hohachiswa)
hokíiswo
Neg.
holiswa
urine
aaholiswa
bathroom
ilihoswa
to wet on oneself
istiⁿholiswa
genitals
patkan oohoswa
to wet the bed
hotcha
to shoot (an animal, a basket in basketball)
-LI/CHA-
(hochitcha, holitcha, hohachitcha)
«Ichon hotchaliti.
I shot a deer.»
«Eh, hotchatok iⁿhoopachihchóot màamin akkáamiimá ilapalàastáskat naho ifakáhchóotík iⁿhoopachit akkahchóot aatiyoolín iⁿhoopachifíhtíkkot ifaya ibihchootoolimpahchooti.
Yes, if they shoot them and wound them, then if they do that and he gets angry, then sometimes he hurts the dogs, but he never hurts the people, although supposedly they always used to kill the dogs. (NHN)»
holitcha
1.
to be shot
2.
shooting
holitchatíkko
Neg.
ishotcha
to shoot (a weapon)
istiⁿholitcha
bow-and-arrow
onahotcha
to shoot off
tali hotcha
to shoot marbles
hótchìifa
to give a nickname to
-LI/CHA-
(hótchìifchi, hótchìifhili, hótchìifhachi)
[ggr]
«Aymaya Fultin `Steamboat'-kan hótchìifahchi.
Ima nicknamed (Robert) Fulton `Steamboat'»
☞hochifa
hótchìifahchi
nickname
[/hótchìifa-hchi]
☞hótchìifa
hotihna
to count
-LI/CHA-
(hotichihna, hotilihna, hotihachihna)
(hochitihna, holitihna, hoatichiina)
[poss. /hoti<h>na]
[Irr: irregular variant inflection after /ho/]
Var: hotiina
hotikíhno
Neg.
hotiinatoka
Neg.
holtina
1.
arithmetic
2.
to be counted
holtilihna
to be counted
ishotiinatilka
calculator
hotiina
Var. of hotihna
hotiinatoka
Neg.
☞hotihna
hotikíhno
Neg.
☞hotihna
how
yes, okay
(VC)
«Hów! Moolíya.
OK! Fine. (usual answer to `Come back again.').»
hoyapka
fatigue, tiredness
[/hoyap-ka1]
☞hoyapli
hoyapli
to be tired
CHA-
[/hoyap-li]
ittihoyaplichi
to make each other tired
hoyapka
fatigue
noohoyapli
to have a stiff neck
hoyoopa
to be mad, crazy, mean (of an animal), vicious
Var: hoyòopa
«Ifahoyòopa.
Mad dog.»
«Waakhoyòopa.
Mean bull; bad cow (one that fights with other cows all the time and has to be separated).»
«Chimifak hoyòopasta.
Your dog is vicious.»
«Bigfootkaya hóyyòopahchootoha.
Bigfoot was always mean.»
«Máamin nahoya nitan hoɬooliimá nitaya hoyoopahchóot aatiⁿhoopachitíkkohchootooli káasok.
Well then, if they ran after bears and the bears were to get mad doesn't the bear ever hurt them? (NHN)»
maahoyoopa
to be inclined to fight back
maatiⁿhoyoopa
to turn on and fight
hoyya
to leak, drip
hokìyyo
Neg.
ichoohoyya
to dribble food while eating
maahoyya
to leak (of a roof)
paahoyya
to drip on
paahoyyachi
to cause to drip on
huy!
hey!
Usage: Answer to someone who hollers to one from far away.
(VC)